Читать книгу "Мой прекрасный лорд - Джулия Берд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бидци молча проглотила подкативший к горлу комок и кивнула:
– Да, мисс, если так, я все понимаю.
– Ну вот и отлично. А теперь попытайтесь объяснить это другим. Хорошо?
– Да, мисс.
Кэролайн вздохнула и порывисто обняла старую женщину. Решив, что теперь ей удастся успокоить слуг, Кэролайн отворила дверь спальни и увидела нескольких мужчин, столпившихся вокруг постели. Физерс стоял в центре, рядом с ним – Невилл, тот самый лакей Джорджа, которого она должна была уволить шесть лет назад, когда брат женился на Пруденс. Невилл выглядел взволнованным и неимоверно важным, так как ему снова доверили одевать джентльмена. Генри, первый лакей, казался совершенно ошарашенным, рядом с ним стояли Джеймс и Джон Блеквуд – братья-близнецы, которые прислуживали под руководством Генри.
Она вдруг испугалась того тщательного осмотра, которому слуги подвергли мистера Дэвина. Что, если они обнаружат обман? Заметят недостаток хорошего воспитания еще до того, как он скажет слово? Дабы обратить на себя внимание, Кэролайн кашлянула и, как только все они повернулись к ней, незамедлительно получила ответ. Выражение их лиц говорило само за себя. «Что вы собираетесь делать с этим бродягой?» – казалось, спрашивали они.
Кэролайн с раздражением взглянула на слуг. Они не смеют судить ее, какое бы решение она ни приняла! Что ж, это не что иное, как следствие ее либерального отношения к ним. Она чересчур снисходительна, чересчур нетребовательна для хозяйки. Но что толку в запоздалых упреках, самобичевание не разрешит проблему. Во всяком случае, первое, что она должна сделать, – каким-то образом избавиться от слуг.
– Он… Его выкупали? – Она неожиданно поперхнулась, и слова скорее походили на писк.
– Да, мисс, – ответил Физерс.
Лукас Дэвин неподвижно лежал посреди белоснежных простыней, руки сложены на груди. На нем была рубашка из тонкого шелка с пышными манжетами. Черные как вороново крыло волосы рассыпались по белоснежной подушке. Кэролайн решительно подошла к постели, стараясь преодолеть страх, но не могла скрыть свое изумление при виде той перемены, что произошла с ним после ванной и бритья.
– Он лежит так тихо… как мертвый, – заметила она.
– Если бы так, мисс, – хмуро огрызнулся Физерс, – то оно бы, может, и к лучшему. Он так буянил в ванной, потом, слава Богу, уснул. Его вымыли с ног до головы, что и говорить, Генри пришлось здорово над ним потрудиться.
– А я нашел кое-что из старой одежды мистера Джорджа и одел его, мисс, – с важностью произнес Невилл, шепелявя беззубым ртом. – Я правильно сделал, мисс?
– Да, Невилл, он выглядит чудесно.
– Что-нибудь еще, мисс? – спросил Физерс.
– Нет, благодарю. – Простой и ясный отказ не произвел впечатления на слуг. Они не двинулись с места, как будто ожидали чего-то еще и не могли уйти, не получив объяснений. Хорошо, пусть так, она удивит их. И должна начать свою вымышленную историю прямо сейчас. Назад пути нет.
– Мой… возлюбленный… – неуверенно начала она, – его… захватила в плен одна воровская шайка, и они держали его… в таком месте, которое я не рискую упоминать! Он бежал, но ужасно растрепанный и грязный… и… пьяный… Он прибыл из Африки, вы уже, наверное, знаете, и угодил…
Она промямлила что-то еще и остановилась, заметив, что Физерс и четверо его подчиненных смотрят на нее, открыв рты от изумления. Очевидно, признание, что у нее вдруг появился любовник, настолько поразило их, что они не сумели скрыть это за маской безразличия. Она покраснела до кончиков ушей, но, взяв себя в руки, решила начать наступление:
– О проклятие! Неужели это так невероятно, что у меня есть любовник!
Мужчины вздохнули, то ли потому, что она пришла в такое негодование, то ли потому, что позволила себе затронуть столь нескромную тему.
– Можете идти. Если мне что-то понадобится, я позвоню.
Лишь после этого слуги повернулись и поплелись к дверям. Она же думала только об одном: что Физерс расскажет Джорджу? Нужно запретить Дэви, младшему конюху, давать лошадей слугам. Она не хотела, чтобы Физерс послал новость о появлении Лукаса Дэвина в Ноултон-Парк. Если она не может этого избежать, то хотя бы отложит на несколько дней.
Когда дверь наконец закрылась, Кэролайн осталась наедине со своими мыслями и мужчиной, которому вскоре суждено было стать ее мужем. На первый взгляд он показался ей очень красивым.
– Мистер Дэвин, – позвала она, бесшумно, словно мышка, подкрадываясь ближе.
Дождь монотонно стучал в окна, заглушая ее шаги. Не стоило опасаться, что она может его разбудить. Подойдя к постели, она поднесла лампу поближе к его лицу и задохнулась от изумления.
Во внешности мистера Дэвина в самом деле произошли удивительные изменения. Отмытый и облаченный в свежую рубашку и чистые панталоны, он выглядел почти как джентльмен. Но, как это ни печально, вряд ли надеждам дядюшки Тедди удастся осуществиться. Не важно, как долго они будут перевоспитывать этого воришку, ему никогда не подняться выше его нынешнего положения. Она знала это очень хорошо, слишком хорошо. Она была дочерью джентльмена и имела представление о незыблемых классовых различиях, которые внушались ей ее родителями, питавшими надежду, что их деньги откроют Кэролайн путь в высшее общество.
Почему этот красивый мужчина выбрал себе жизнь в преступном мире? Что побудило его?.. Без сомнения, причина крылась в его порочном характере.
– Мистер Дэвин, – снова позвала она, желая убедиться, что ей нечего бояться и что он не проснется среди ночи. Потом добавила немного громче: – Вам удобно, мистер Дэвин?
Он не пошевелился, гость был в полном забытьи. Дядя Тедди прав, Лукас Дэвин проспит до утра.
Со вздохом облегчения она присела на край постели и, поправив указательным пальцем очки, с любопытством уставилась на спящего.
Судорожно вздыхая, она окинула взглядом его сильное крупное тело. Первая мысль, которая поразила ее, – его совершенная мужественность. Широкие плечи, мускулистая грудь, вздымающаяся равномерно, как кузнечные мехи. В вырезе рубашки виднелись жесткие курчавые волосы. Кожу покрывал ровный загар. Кэролайн залилась краской, представляя то, что было спрятано от ее глаз.
Она остановила взгляд на буйной массе невероятно черных кудрей, в беспорядке разметавшихся по подушке. О Боже, они же совсем такие, как у лорда Гамильтона на портрете! И вообще, этот мужчина и лорд Баррет Гамильтон… Дрожь пробежала по ее спине, и она украдкой бросила взгляд на противоположную стену. И тогда она вдруг заметила, что оба – лорд Гамильтон и Лукас Дэвин имеют ямочку на подбородке. Она снова повернулась к Лукасу, внезапно взглянув на него другими глазами.
– Какой же хитрец этот дядюшка Тедди, – прошептала она, – желая убедиться, что я смогу влюбиться в его подопытного, он специально подобрал мужчину, похожего на лорда Гамильтона.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мой прекрасный лорд - Джулия Берд», после закрытия браузера.