Читать книгу "Соблазнительная обманщица - Селеста Брэдли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Эйдан, что с тобой? Неужели все это из-за меня?»
Мэдлин надеялась, что это не так, но опасалась, что она права: благодаря ей его правильные черты превратились в этот суровый гранит. Он был совсем не похож на смелого рыцаря, который спас ее тогда в переулке.
И теперь он должен был прийти ей на помощь.
«Хочешь ты того или нет, мой милый».
И тут она почувствовала, что Критчли подошел к ней сзади и снова тайком больно стиснул ей руку.
— Что вам надо?
Он подозрительно посмотрел на Эйдана, являя собой образ человека, в дом к которому явился незваный гость.
Эйдан перевел взгляд на него, а потом снова на нее.
Мэдлин прекрасно понимала, о чем он думает. Во-первых, что она поменяла его на другого мужчину. И во-вторых, что она лишилась всякого вкуса и элементарной осмотрительности.
Она возмущенно прищурилась: «Как будто я позволила бы этому кретину даже прикоснуться ко мне!»
Раньше Эйдан всегда знал, о чем она думает. Из-за этой его чуткости они сблизились так, как могут только родные люди, но в конце концов все же разлучились. В и этом виновата была она, конечно. Даже понимая, что он почувствует ее обман, она все равно солгала.
И оказалось, что Эйдан по-прежнему в какой-то степени улавливает ее мысли: его лицо посуровело, и он одарил Критчли высокомерным взглядом.
— Мне надо обсудить с миссис Чандлер один вопрос… личный вопрос.
«Да благословит тебя Бог, упрямый рыцарь!»
Несмотря на все презрение, которое она заслужила, он по-прежнему не мог не взять на себя роль защитника.
Критчли стиснул ей руку с такой силой, что та начала неметь. Мэдлин не издала ни звука, продолжая смотреть Эйдану прямо в глаза.
— Мистер Критчли как раз собирался уходить, — сказала она, заставив себя говорить совершенно спокойно. — Конечно же, у меня найдется время, чтобы обсудить с вами ваше дело.
Любые возражения этого мерзавца вызвали бы новые вопросы по поводу его присутствия здесь — вопросы, на которые такой человек, как он, не захотел бы отвечать. Но если ты решил стать шантажистом и преступником, то тебе следует предвидеть связанные с этим проблемы. Некоторые люди начисто лишены ума!
Критчли пришлось отпустить ее руку (хотя напоследок он больно дернул ее), напялить шляпу и шагнуть к двери. Эйдан вежливо посторонился, сумев продемонстрировать аристократическое равнодушие к человеку, менее знатному и не заслуживающему даже упоминания. Двое мужчин чуть развернулись, не сводя друг с друга глаз.
«Р-р-гав!»
Конечно, Мэдлин прекрасно знала, что такую непочтительность вслух проявлять нельзя. Порой мужчины неспособны оценить всю комичность происходящего.
А еще она понимала, что единственной причиной такого кружащего голову облегчения был уход Критчли — по крайней мере на какое-то время она от него избавлена! Это как не было связано с тем, что Эйдан был так близко, что она могла ощутить знакомый запах его сандалового мыла. Избавившись от этого негодяя, теперь нужно было поскорее избавиться и от самого Эйдана.
Ей пора отправляться в путь. Корабль должен отплыть в полдень. Возможно, она уже опоздала.
Заставив себя не думать о том немыслимом факте, что Эйдан де Куинси стоит у нее на пороге, Мэдлин крепче ухватилась за свой саквояж и направилась мимо него. Господи, до чего приятно от него пахнет!
Несмотря на то что Эйдан давно и окончательно ее разлюбил, он с трудом держал себя в руках. Ее аромат буквально сводил его с ума. Он терял голову от жара, разливавшегося по его телу. Он считал себя целиком и полностью излечившимся… Но старая любовь — живучая штука! Первый взгляд на нее был подобен удару в солнечное сплетение. У него прервалось дыхание — и в то же время ему показалось, что он наконец-то вспомнил, снова, как надо дышать.
Она была прелестна. Хотя и не имела права оставаться такой. Ее дурные поступки должны были отразиться на ее лице. А вместо этого она казалась хрупкой и обманчиво беззащитной. Ее глаза, такие огромные и темные… он чуть было снова не утонул в них.
А потом к нему вернулось воспоминание о собственном унижении, все такое же болезненное, — и ему стало трудно смотреть на нее. Как невыносимо жаль, что у нее до сих пор осталась такая власть над ним! Неисповедимы пути Господни!
А потом этот мерзкий тип посмел притворяться, будто имеет на нее права! Любую женщину — дорогую или ненавистную — Эйдан не мог бы оставить в руках такого негодяя.
Да, она была такой же прелестной, как раньше. Вот только…
О да. Больше не было озорных улыбок и грудного смеха. Ярко горевшее в Мэдлин пламя, которое было ее страстью к жизни, погасло. Она показалась ему… поникшей?
Ну что ж, это только справедливо. Он и сам не отличается жизнерадостностью.
Она подняла с пола свой саквояж и направилась мимо него. Его сердце сжалось при мысли, что она сейчас уйдет.
Но это не было болью расставания. Ни в коем случае. Ему просто нужны ответы, ради которых он сюда пришел. Необходимо выяснить: не его ли ребенок эта малышка Мелоди?
Это — и только это — заставило его протянуть к ней руку.
Когда Мэдлин уже собиралась пройти мимо Эйдана, осторожное прикосновение к ее плечу остановило ее так, как не могла остановить жестокая хватка Критчли. Ей показалось, что весь мир замер, а ее сердце забилось так гулко, словно церковный колокол.
Если она закроет глаза, то вспомнит, как эта рука ласкает ее нагое тело, ощутит как нежный жар касается ее самых интимных уголков…
Но ее глаза открыты — и она не намерена их закрывать, Бог свидетель!
Мэдлин глубоко вздохнула и повернулась к нему, сделав шаг, чтобы освободиться от его как бы случайного прикосновения. Эйдану не свойственно было хватать кого бы то ни было за руку. Если бы она сейчас повернулась и бросилась бежать, он не стал бы ее останавливать. Ей надо просто не забывать о своих планах — и тогда вполне можно уделить ему несколько минут.
А потом она отправится своим путем.
Однако ее решимость не изменила того, что стоило ей заглянуть ему в глаза — и шум оживленной улицы моментально куда-то ушел. Мэдлин слышала, как бьется ее сердце, и готова была поклясться, что слышит удары и его сердца.
«Я так по тебе скучала!»
Его сумрачный взгляд когда это Эйдан успел стать таким мрачным? — медленно скользнул по ней, а потом остановился на саквояже, который она держала в руке.
— Вы собрались уезжать?
Его темные глаза снова встретились с ее глазами. Неужели его взгляд всегда будет вызывать в ней такие острые чувства? Хорошо, что к вечеру она будет уже очень далеко отсюда.
— Вы не собирались возвращаться.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Соблазнительная обманщица - Селеста Брэдли», после закрытия браузера.