Читать книгу "Дети любви - Сандра Мэй"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Дверь не открылась, да? Чертов слесарь, чтоб ему провалиться прямо в ад! Уж я ему позвоню, прям сейчас, чтоб не заснул до утра…
– Я даже не пробовала отпереть ее, Рози.
Морин начала медленно подниматься с корточек – и рот Рози открылся до пределов возможного. Морин вяло махнула рукой и пробормотала:
– Прости, Рози…
– Не извиняйся, девочка! Извиняться должен кое-кто другой. И если ты позволишь мне заняться этим, он завтра на коленях приползет…
– Рози! Я тебя очень прошу, дай мне самой с этим разобраться.
– Не вопрос! Я старая кошелка, Морин. Я просто не привыкла к таким независимым девчонкам, как ты. Ты в таких случаях просто говори: не твое, мол, дело.
После этих слов Рози немедленно сгребла Морин за плечи и энергично встряхнула.
– Что случилось, дорогуша? Не следовало отпускать тебя одну! Эх, надо было усадить тебя в машину…
– Рози, ты тут ни при чем.
Морин поднялась, и они с Рози медленно побрели к дверям. По дороге Морин подобрала сумку, а Рози принялась греметь ключами. Открыв дверь, она обернулась и тут же бросилась вниз по ступенькам, чтобы поднять брошенную кофту Морин.
– Не забудь ее на улице, дорогуша. Завтра она тебе понадобится. Дурачок по радио сказал, что к нам летит очередное похолодание, а дождь не прекратится.
Морин поплелась за Рози в ванную комнату и с некоторой тревогой увидела, как та решительно запихивает пуловер, напоминавший очень пожилую половую тряпку, в стиральную машину.
– Рози… а может, его надо в химчистку?
На лице Рози выразилось безбрежное удивление.
– Ты думаешь, после машины он сможет выглядеть еще хуже?
– Нет, но он может сесть и превратиться в уродливую распашонку для карлика.
– Я на это очень надеюсь, потому что после этого я его выкину, а тебе куплю новую, красивую.
Рози подмигнула Морин и щелкнула ее по носу, стремительно уносясь в сторону кухни. Морин попыталась возразить ей вслед.
– Я тебе не позволю тратить деньги…
– Думаю, позволишь. Потому что либо я буду расспрашивать тебя о предпочтениях в одежде, либо о том, почему ты оказалась в полуголом виде на крылечке перед дверью. Выбирай.
– Это шантаж!
– Точно, дорогуша.
– И так будет всегда?
– Только время от времени. И между прочим, это только к лучшему, потому что ты получишь приличную одежонку и выкинешь всю эту дрань.
– А что такого в моей одежде? Смотри, даже не скажешь, что я пережила в ней настоящий шторм.
– Ага. Не скажешь. Совсем не скажешь. Что ты будешь есть? Паста примавера или буйябез, на выбор. Что тебе больше нравится?
– И то, и другое. А здесь поблизости есть хороший итальянский ресторанчик?
Рози рассмеялась.
– Ну нет, дорогуша. После трудового дня мне совершенно не хочется ресторанной еды. Я приготовлю все сама.
Морин удивилась.
– Ты можешь приготовить буйябез? Неужели ты умеешь?
– Училась немного. Когда обхаживала Сайласа – это мой третий муж. Короткий был брак, слава богам, но готовить я люблю до сих пор. Это хобби все же лучше, чем йога и аранжировка цветов.
Морин, успевшая завернуться в сухое полотенце, уселась на высокий стул и поинтересовалась:
– А как твои мужья относились к тому, что ты официантка? То есть барменша…
– О, они от всей души ненавидели мою работу. Делали все, чтобы я ее бросила. Думали, что если купят мне дом, машину и прочую дребедень, переселят меня в этот район и заставят распрямить кудри, то я немедленно начну одеваться в модных бутиках и пить чай ровно в пять часов вечера.
Рози возмущенно фыркнула, а Морин улыбнулась, представив себе Рози, пьющую жидкий чай из маленькой чашечки китайского фарфора.
– Вообще-то их можно понять… наверное.
– Конечно! Если переезжаешь в золотую клетку, поневоле привыкаешь жить по здешним меркам. Да только я в жизни не согласилась бы жертвовать своими привычками для того, чтобы произвести впечатление. Наверное, я слишком большая эгоистка, чтобы причинять себе неудобства. Потому и бросала их первой. К тому же и ежу понятно: если ты не знаешь, кто ты есть, если у тебя нет твердых взглядов на жизнь, тогда у тебя шансов выжить среди людей, желающих переделать тебя на свой лад, не больше, чем у снеговика в преисподней. А потом ты просыпаешься однажды утром и удивляешься: что это за незнакомец глядит на тебя из зеркала?
Сердце Морин сжалось. Рози говорила очень близкие ей вещи. Только вот… сегодня бросили ее, Морин. Она не успела первой…
– Я понимаю, о чем ты говоришь.
Ее интонация привлекла внимание Рози. Она вынырнула из глубин холодильника и некоторое время пристально смотрела на Морин, а потом энергично взмахнула замороженным судаком.
– Будь я проклята, если не верю тебе, девочка! Но клянусь, однажды мы раскопаем все секреты, которые ты похоронила в своем храбром сердечке. А сейчас – горячий душ и буйябез!!! Вверх по лестнице и первая дверь направо. Вперед!
Морин притормозила на пороге и обернулась к Рози.
– Неужели я так загадочно выгляжу?
– Дорогуша, единственное, что я про тебя знаю, так это то, что тебя, вполне возможно, зовут Мэгги, ты явно не из Чикаго, ты никогда в жизни не работала стриптизершей и у тебя сейчас нелегкие времена. Я не предлагаю немедленно рассказать мне все, но иногда разговор по душам помогает. Неприятности надо делить с друзьями. Это делает ношу легче.
Мэгги проспала всю ночь без сновидений и кошмаров, прижав к себе плюшевого одноглазого медвежонка и поставив на половину восьмого все имеющиеся в доме сестры будильники. Опаздывать в первый рабочий день – неприлично. То есть для Морин, разумеется, Мэгги еще в жизни никуда вовремя не приходила.
Она благополучно проспала все сигналы, но один из вредных механизмов был запрограммирован на повторы через каждые десять минут… На восьмом повторе Мэгги приснилось, что ей звонит Чико, и она проснулась. Некоторое время лежала, блаженно щурясь на солнышко, заливавшее всю спальню, – а потом заорала в голос и вскочила. Какое солнышко! Ей же к девяти надо было на работу в чертов колледж! А сейчас без пяти девять!
Она металась по комнатам, пытаясь найти подходящее шмотье, но под руку подворачивались только какие-то кошмарные кофточки с отложными воротничками и дурацкая юбка в клетку. В результате в девять пятнадцать Мэгги Рейли вылетела из дома в джинсах на голое тело и своем же собственном алом трикотажном джемпере – воротник-стойка, голая спина, без рукавов, облегает, как вторая кожа. То, что под ним находится исключительно первая кожа, без всяких лифчиков, преподавательскому составу придется пережить. Впрочем, грудь у нее всегда была отличной формы, упругая и накачанная, не тряслась и не расползалась в разные стороны. Хотя, наверное, именно это и не понравится преподавательскому составу…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дети любви - Сандра Мэй», после закрытия браузера.