Читать книгу "Задача со многими неизвестными - Джессика Харт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А еще ей понравилось готовить пищу. Но ведь это никак не связано с тем, что Корран ищет женщину, которая умеет готовить, верно? Лотти не видела никакого смысла в том, чтобы пытаться произвести на него впечатление. Тем не менее она хотела совершенствовать свои навыки.
Теперь у нее заслуженный выходной. Как Корран и предупредил, магазины здесь не отличались прекрасным выбором, но Лотти было все равно. Она делала покупки в Париже и Лондоне, но ни одно из посещений очень дорогих магазинов дизайнерской одежды не приносило ей столько удовольствия, как сейчас. Она с восторгом просматривала дешевую одежду на вешалках в отделе, где звучала громкая музыка, а продавец делала маникюр, стоя за прилавком, и никто не обращал ни на кого ни малейшего внимания.
И Лотти это нравилось.
Она купила пару топов, рубашку и хлопчатобумажный свитер и улыбнулась, воображая выражение лица своей бабушки. Вдовствующая королева Бланш пришла бы в ужас от того, что ее внучка одевается как простолюдинка. И все же Лотти получила больше удовлетворения от покупок, сделанных на деньги, заработанные у Коррана, чем во время приобретения дизайнерских нарядов за деньги, полученные по праву рождения.
Думая о бабушке, Лотти вспомнила о том, что должна связаться с Каро и убедиться, что в Монтлюсе все в порядке. Она бродила по городу, пока не нашла интернет-кафе, где заказала кофе и уселась перед компьютером.
Каро прислала ей длинное остроумное письмо, и Лотти рассмеялась, читая о первой встрече с вдовствующей королевой Бланш и ее любимым мопсом. Было необычно узнавать реакцию своей подруги на дворец и Филиппа, но, судя по всему, у Каро все было в порядке, и Лотти вздохнула с облегчением. Не зря она попросила Каро изображать невесту Филиппа.
Вдовствующая королева Бланш была полна намерений сосватать Лотти и Филиппа с тех пор, как его отец стал наследным принцем Монтлюса, а Каро согласилась выступать в качестве отвлекающего маневра в то время, пока Лотти сбегала из дворца. Каро сообщила ей, что, несмотря на суровый нрав, бабушка Лотти очень за нее переживает.
Лотти вздохнула. Она знала, что Каро права. Бабушка контролировала все аспекты жизни внучки после смерти ее матери. Вдовствующая королева Бланш была жесткой и принципиальной и пользовалась огромным уважением всех жителей Монтлюса.
Конечно, бабушка очень ее любит, но старается не проявлять свои чувства. В детстве Лотти запрещалось бегать, шалить и вообще вести себя как другие дети. Сколько себя помнила, Лотти всегда была послушной и делала то, что от нее ожидали.
Другие члены королевской семьи, вроде Филиппа, бежали из страны, не желая быть раздавленными бременем долга и привилегий, но Лотти никогда не осмеливалась перечить бабушке.
До настоящего времени.
Лотти написала очень сдержанное письмо личному секретарю вдовствующей королевы, сообщив в нем, что находится в безопасности и у нее все хорошо. В другом письме, адресованном Каро, она написала, что научилась чистить картофель и заваривать чай, но пока не готова вернуться во дворец.
По дороге домой Лотти остановилась в деревне, чтобы купить товары первой необходимости. Корран проигнорировал все ее предложения попытаться наладить отношения с жителями деревни и заявил, что у него куча более важных дел.
Войдя в магазин, Лотти увидела за прилавком полную седовласую женщину с мелкой химической завивкой и в очках, напоминающих крылья. Она с интересом оглядывала Лотти, пока выдавала ей молоко и сливочное масло.
— Вы ведь работаете в поместье?
— Как вы узнали? — изумилась Лотти.
— Вы за рулем внедорожника Коррана Маккенны, — сказала женщина. — Кроме того, — продолжала она, — в гостинице говорили, что вы туда направляетесь. Мы все думали, что вы быстро вернетесь.
— Нет, мне там понравилось, — промолвила Лотти. — Я надеюсь остаться там еще пару месяцев. Корран делает большую работу, — прибавила она лояльно.
— Да, его сердце всегда принадлежало поместью, даже когда он был крошкой.
— О, вы его знаете?
— Знала. Некоторое время я работала кухаркой в поместье.
— Вы миссис Макферсон? — восторженно выдохнула Лотти.
— Она самая.
— Корран рассказывал мне про ваши булочки!
Миссис Макферсон покраснела от удовольствия и уселась поудобнее за прилавком.
— Я пекла их специально для него, — призналась она. — Мне было жаль парня. С ним так отвратительно обращались, да! Я не говорю, что он был покладистым мальчиком, но он буквально сам себя воспитывал. У отца не было на сына времени, а его матери всегда было наплевать на то, что о ней скажут. Ох и шалунья она была! — Женщина неодобрительно фыркнула. — Она англичанка, знаете ли… — Она тут же умолкла, видимо поняв, что сморозила что-то не то. — Но она не была похожа на вас.
Лотти не сдержала улыбку, видя ее смущение.
— Я не англичанка, — успокоила она женщину.
— Неужели? Вы похожи на англичанку.
— Я училась в школе в Англии. На самом деле я из Монтлюса.
Она уже приготовилась рассказывать о том, что когда-то Монтлюс был в составе Франции, но оказалось, что Бетти Макферсон обожает желтую прессу и отлично знает о стране Лотти и кризисе преемственности власти.
— Тяжело пришлось королевской семье! — сказала она, покачивая головой.
— Да, им было трудно, — ответила Лотти, начиная сожалеть о том, что не держала язык за зубами.
Но не могла же она отрицать, что является уроженкой Монтлюса!
Миссис Макферсон, к счастью, не обнаружила никакого сходства между элегантной принцессой Шарлоттой и неряшливо одетой девушкой, которая стояла перед ней. Лотти знала, что это вопрос времени, но все же радовалась тому, что постригла волосы и перекрасила их в яркий цвет.
Как только удалось, она сменила тему и попросила у миссис Макферсон рецепт булочек. Ее первая попытка испечь булочки закончилась катастрофой — кухня наполнилась густым дымом. И вот теперь она выслушивала подробные инструкции от миссис Макферсон.
— И не забудьте присыпать противень мукой, — говорила миссис Макферсон на прощание, но для Лотти ее слова ничего не значили.
Как только Лотти вернулась в Лох-Мхорай, сразу бросилась на кухню и попыталась применить инструкции миссис Макферсон на практике, но нынешняя партия булочек оказалась хуже предыдущей.
— Не имеет значения, — сказал Корран по поводу ее неудачи, но Лотти не собиралась сдаваться.
Неужели в самом деле так трудно испечь булочки?
Итак, она продолжала готовить булочки, словно желая этим что-то доказать. Но булочки получались плоскими и жесткими.
— Я действительно не понимаю, почему это имеет для тебя такое огромное значение? — проговорил Корран, когда Лотти уныло уставилась на неудавшиеся булочки.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Задача со многими неизвестными - Джессика Харт», после закрытия браузера.