Читать книгу "Дело о туфельке магазинной воровки - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Так, значит, и вы в этом замешаны? – спросил он у Мейсона.
– Я ни в чем не замешан, – с достоинством ответил адвокат.
– Так что вы тут делаете?
– Хотел встретиться с мистером Куленсом по делам.
– По каким делам?
– По тем, насчет которых он со мной консультировался.
– Он был вашим клиентом?
– Не совсем.
– Хорошо, тогда в чем заключались ваши дела?
– Я разыскивал ювелира по имени Джордж Трент. У меня былипричины предполагать, что Куленс может что-то знать о нем.
– Почему вы так думали?
– Можете назвать это просто интуицией.
– Нет, не могу, – отрезал Голкомб. – Кроме того, этосовершенно нелогично.
– Ну ладно, – проговорил Мейсон, не скрывая злости. – Этобыла не интуиция, и это нелогично. И что с того?
– Отведите этих двоих в отдельную комнату, – обратилсяГолкомб к полицейским. – Не разговаривайте с ними и не позволяйте имразговаривать с вами. Не разрешайте им никуда звонить. Не давайте им ничеготрогать. – Он повернулся к прибывшим вместе с ним экспертам: – Итак, ребята,давайте-ка осмотрим дом. Начнем с этой комнаты. Я хочу, чтобы вы исследовали туткаждый дюйм… За дело.
Мейсона и Дрейка проводили в столовую, где один изполицейских молча указал им на стулья и так же молча продолжал за ниминаблюдать. Мейсон слышал, как следователи начали подниматься по лестнице, затемшаги зазвучали в коридоре на втором этаже. Скоро к дому подъехала еще однамашина, и в прихожей тоже послышались шаги.
Через двадцать минут в столовую пришел сержант Голкомб –допросить пленников. Но через пятнадцать минут он знал не больше, чем в началедопроса.
– Ладно, – сдался сержант. – Вы, птички, можете бытьсвободны. Но что-то во всем этом мне совсем не нравится.
– Не представляю, что еще мы могли бы сделать, чтобы помочьвам, – сказал Мейсон. – Дрейк вызвал полицию сразу же, как только мы нашлитело.
– Где вы были перед тем, как прийти сюда? – спросил Голкомб.
– Так уж получилось, что непосредственно перед тем, какприйти сюда, я был в аптеке, звонил по телефону-автомату, – ответил Мейсон.
– Кому?
– Моему секретарю, если вас это так интересует.
– По какому поводу?
– Пытался выяснить адрес одного из клиентов.
– Этот адрес?
– Нет, речь шла о другом клиенте, – сказал адвокат.
– О ком? – не унимался Голкомб.
– Это к делу не относится. К тому же я так и не выясниладрес.
– Тогда почему вы решили прийти сюда?
– Хотел поговорить с Куленсом.
– И поговорить с ним вам срочно понадобилось сразу послетого, как вы не смогли выяснить тот, другой адрес?
– Если честно, адрес Куленса я нашел в телефонной книге ваптеке, – сказал Мейсон.
– Ладно, можете идти, – махнул рукой Голкомб. – Не забудьте,Дрейк, ваша лицензия на днях заканчивается.
– Я расцениваю это как попытку запугивания, – заявиладвокат. – Дрейк все это время пытался помочь вам. Мы оба ответили на все вашивопросы.
– Это уж точно, – буркнул Голкомб. – Только у меня почему-тотакое странное чувство, что я задавал не те вопросы.
– Тогда чего же вы ждете? Задавайте те вопросы, на которыехотите получить ответ, – любезно предложил Мейсон.
– Как, черт возьми, я могу это сделать, если не знаю, о чемспрашивать?
– Ну-у… – развел руками адвокат. – Как, черт возьми, я могуответить на ваши вопросы, если вы их не задаете?
– Идите! – Голкомб указал пальцем на дверь. – И толькопопробуйте найти еще хоть один труп до следующего утра. Иногда частныедетективы слишком усердствуют, если вы понимаете, о чем я говорю, Дрейк.
Дрейк хотел было ему ответить, но Мейсон его опередил.
– Вы имеете в виду, что в будущем Дрейку не стоит сообщать вполицию, если он, не дай бог, наткнется на чей-нибудь труп? – уточнил он.
– Вы прекрасно знаете, что я имею в виду! – Голкомбпобагровел от злости. – Уходите.
Полицейские проводили их по коридору, в котором к томувремени уже было полно газетных репортеров, судмедэкспертов и полицейских.
– Черт бы его побрал! – выругался Дрейк, когда они уже былина полпути к машине. – Он постарается сделать все возможное, чтобы мне непродлили лицензию.
– Голкомб просто злится оттого, что ничего не может сделать,– рассмеялся Мейсон. – Он не может аннулировать твою лицензию без причины, апричина-то никак не находится. Только попробуй с ним не спорить, и он так ибудет тебе постоянно надоедать. Но если хоть раз ему ответить, он сразу жепоймет, где его место.
– Но все-таки давай пока не будем находить никаких трупов, –попросил Дрейк.
– Согласен, – кивнул Мейсон.
– Куда теперь?
– Туда, откуда мы сможем позвонить в твой офис и выяснить,что у них нового. Если никаких новостей не появилось, поедем в «Золотую долину»и постараемся что-нибудь разузнать, пока полиция всех там не разогнала.
– Вот это-то мне и не нравится в твоей работе, Перри, –сказал Дрейк. – Ты всегда пытаешься во всем опередить полицию.
– Так уж я защищаю своих клиентов.
– И в один прекрасный день это будет стоить мне лицензии.
– По причине?
– По причине того, что я укрываю от полиции информацию.
– И что же такого ты знаешь, что стоило бы рассказатьполиции? – поинтересовался Мейсон.
– Ничего. Но интуиция подсказывает мне, что ты что-то такоезнаешь.
– Ну что ж… – Мейсон усмехнулся. – Тогда постарайся нечитать мои мысли. Другими словами, Пол, советую тебе как адвокат: не веди себякак баран, а будь настоящим бараном и делай, что тебе говорят, не раздумывая.
– Ладно, Перри, считай, что я баран, – вздохнул Дрейк.
Мейсон ездил по району в поисках места для парковки.
– Кстати, Пол, что твои ребята разузнали о «Золотой долине»?– спросил он у детектива.
– Понимаешь, Перри, – начал Дрейк, – сведения довольноотрывочные. У моих людей совсем не было времени. Ну, сначала это место былопросто обыкновенным рестораном. Оно называлось «Золотое блюдо». Хозяевапоменяли название на «Золотую долину», когда открыли на втором этаже игорныйдом.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о туфельке магазинной воровки - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.