Читать книгу "Песий остров - Кристиан Мерк"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На оборотной стороне листка — карта острова, нарисованная изумрудно-зеленым и обрамленная бледно-голубой водой. Трудно понять, что это за место. Лора включает свет и надевает очки.
Там написано: «Ангилья». Семейная мечта всех Шталей.
Бумажные мечты, хороший мой, думает Лора, не обращая внимания на Манни, который дежурно машет ей с обочины.
Оранжевые блики солнца исчезли, и влажный ночной бриз веет прохладой.
Якоб так отчаянно звал на помощь через иллюминатор, что охрип. Он больше не боится, что на крики кто-нибудь придет и заставит его замолчать — тогда он хотя бы узнает, кто его держит здесь, и, быть может, даже сумеет его побороть. Он смотрит на свою руку и морщится. Пустые мечты. Но незнание хуже смерти. Идите, думает Якоб, попробуйте меня схватить. В его тюрьму теперь попадает только свет от ходовых огней. Волны разевают и вновь смыкают свои белые челюсти.
— Я здесь! — кричит он в сотый раз в темную пустоту. — Здесь!
Но море под рябью темно и безлико, и даже птицы больше не кружатся над ним, не следят за судьбой пленника. Якоб гадает, куда они улетают на ночь. Он никогда не видел птицу в небе после заката. Интересно, они летят к себе домой по безлунному небу? Или оседают где-нибудь в тайных местах или на первом попавшемся судне? Он решает, что они не любят смотреть, как над кем-то сгущаются тучи. Ненадежные друзья.
На размытом горизонте появляется слабое золотистое свечение. Но Якоб уже отвлекся и прислушивается к звукам по ту сторону двери, где, как он считает, должен быть коридор. Он слышит, как где-то на судне раздаются и стихают шаги. Когда за мной придут? Он озирается в поисках чего-нибудь, что можно было бы использовать как оружие, когда настанет время. Если бы он повернулся в этот момент к иллюминатору, то мог бы догадаться, что бледно-золотистое свечение в темноте — огни древней Гаваны, застывшей в надежде на еще одну ночь без перебоев электричества.
Раздается какой-то громкий лязг, затем все огни на судне начинают мигать и гаснут.
Теперь виднеется только свет вдалеке за иллюминатором, и тот исчезает, когда судно неуклюже поворачивается, грохоча стальным корпусом и издавая двигателями такой вой, будто они вот-вот взорвутся.
Затем откуда-то с нижних палуб доносится гул, похожий на звук, с каким поезд метро выезжает из тоннеля. Вдалеке слышатся сигналы. Ровное гудение, сотрясавшее комнату с момента пробуждения Якоба, наконец замолкает. Двигатели останавливаются. Сердце пленника начинает биться быстрее, и он чувствует безотчетную надежду — на спасение? на аварию? Затем, мгновение спустя, его осеняет ужасная мысль.
А вдруг столкновение? Что, если они уже покинули корабль и оставили меня здесь? Вдруг мы тонем? Иллюминатор слишком маленький, чтобы в него пролезть…
Где-то над ним раздаются испуганные крики. Но что их испугало?
— Выпустите меня отсюда, черт вас подери! — кричит он. Голоса приближаются — возможно, это идут к нему. Хотите убить меня — убейте быстро, думает он, стараясь сохранить самообладание. Тут кто-то вставляет ключ в скважину замка и пинком распахивает стальную дверь.
Врываются двое мужчин. По крайней мере, Якоб решает, что это мужчины, потому что один из них издает низкий хрип, хватая пленника. Лампочка, болтающаяся в коридоре, бросает на одного из них отсвет, и Якобу становится совершенно очевидно, что его собираются убить, здесь и сейчас. Здоровые белокожие ребята с черными волосами — каких угодно кровей, из каких угодно краев. От них пахнет чем-то приторным, напоминающим запах ароматизатора в такси. Маленькие зеленые елочки под зеркалом.
— Если вы хотите меня убить… — начинает Якоб, но его перебивают.
— Дерьмо собачье, — глумливо произносит тот, что выглядит агрессивнее, и с размаху бьет Якоба в грудь.
Якоб не понимает русской речи, но фраза звучит как оскорбление. Второй шипит по-английски: «Заткнись!» — и бьет Якоба по спине, как будто завершая начатую приятелем фразу.
— И что дальше? Выбросите меня за борт? Да? Ну давайте! — кричит Якоб, которого накрывает такая злость, что от страха не остается и следа. Он высвобождается рывком, тем самым ошарашив обоих бандитов настолько, что они застывают в изумлении. Впрочем, пауза длится не долго. Якоб смотрит на того, кто пониже ростом.
— Не знаю, что там сказал твой дружок, но надеюсь, что «завтрак подается в девять»!
Он пытается прорваться мимо них, выбраться из своей тюрьмы наружу, в недра неизвестного судна, но чувствует, как руку, спину и глаза одновременно будто пронзают острые осколки льда.
Тот, что говорил по-русски, хватает Якоба за покалеченную руку и выворачивает ее. Второй держит в руке что-то вроде плаща с капюшоном и собирается накинуть его на голову Якоба.
— Не будет тебе завтрака, — шепчет первый и новым рывком выворачивает ему локоть.
Якоб хочет обозвать своего мучителя каким-нибудь крепким словом, но красноватая тьма накрывает его раньше.
Чайки по очереди возвращаются на борт «Гдыни». Вот-вот рассветет.
Максим смотрит на катер американской береговой охраны в бинокль ночного видения и решает, что больше тянуть нельзя. Выключение ходовых огней выручило его на несколько часов. Заостренный силуэт катера светится зеленым. Он гораздо проворнее «Гдыни», и скрыться от него немыслимо, особенно когда вокруг столько кубинцев. Черт побери, но где же «Море тени»? Они что, испарились? Может быть, у меня ошибка в координатах?
Капитан — практичный человек, он лишний раз не рискует, особенно перевозя незаконные грузы, не зафиксированные в документах. Он хочет, чтобы все выглядело так, будто он перевозит запчасти для двигателей и детские лекарства. Его грузовые декларации — чистое загляденье, его грузы никогда не арестовывали, хотя он неоднократно перевозил оружие из Ростока в Либерию, а также героин и несовершеннолетних бедолаг в места назначения, названия которых не мог произнести. Он может провезти на борту что угодно, потому что умеет убедительно врать властям.
Началось. Американское судно включило причальные огни. Минуты через три они приблизятся, оружие наготове, оранжевые спасжилеты светятся. Но Максим знает, что все обойдется. Он мастер сочинять правдоподобные истории.
Вероятно, это был неоправданный риск — курсировать в такой опасной зоне в ожидании другого судна. Нехарактерное для капитана легкомыслие. Он проводит рукой по короткому «ежику» волос. Только этого сейчас не хватало. Да еще один из котлов вышел из строя, давление упало до нуля.
Зачем он позапрошлой ночью согласился принять на борт дополнительный груз из Нью-Йорка? Пока он размышляет, катер приближается, волнуя чаек.
А главное, почему груз на нижней палубе до сих пор жив, а не убит давным-давно?
Было бы куда проще сделать, как просил человек в уродливом коричневом костюме, когда Пит и Андерс приняли бездыханное тело и затащили его на борт.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Песий остров - Кристиан Мерк», после закрытия браузера.