Читать книгу "Наследник волшебника - Дэниел Худ"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я и не думал, что море такое большое. — Лайам рассмеялся, чуть деланно, но все-таки вполне сносно изображая веселость.
— Большое? Ну нет, дорогой друг! Здесь не наберется и сотни миль по прямой до противоположного побережья. Вот Колифф — тот и вправду большой, а это так — лужа.
Гость промолчал. Он терпеливо стоял в прихожей, пока хозяин бегал на кухню и сочинял там знаменитый саузваркский пирог. Лайам вернулся минуту спустя с большим блюдом в руках и парой тарелок под мышкой. Он провел служителя Беллоны в гостиную, торжественно водрузил свою ношу на стол.
Чувствуя на себе пристальный взгляд гостя, Лайам разрезал пирог, нагрузил аппетитными кусками обе тарелки и, немного смущаясь, протянул одну из них юноше.
— Сквернавка не заразна, — пробормотал гость. Похоже, он тоже чувствовал себя не очень уверенно.
— Я знаю, — отозвался Лайам, вручая молодому человеку тарелку. Рука его при этом даже не дрогнула, и он мысленно себя похвалил. — Вы ведь родились с этим недугом, да?
Гость коротко кивнул и принялся за еду.
Он ел с поразительным аппетитом и умял больше половины огромного пирога, начиненного овощами и рыбой. Постепенно юноша разговорился, но Лайам не так уж много о нем узнал. Гостя звали Сцевола, и хотя он родился больным, его родители-бедняки не задушили его, как чаще всего делалось в таких случаях. Лайаму подумалось: а такое ли уж это благое деяние? Жизнь бедноты в Кэрнавоне была нелегкой даже для здоровых людей. Возвышение культа Беллоны оказалось для Сцеволы божьим даром — в прямом смысле этого слова. В школы при храмах по настоянию Ботмера Лоустофта (которому, собственно, и явилась впервые богиня) принимали всех. Сцевола выучился там фехтовать, и хотя теперь он был всего лишь служителем низкого ранга, с ним обращались хорошо.
Покончив с трапезой, юноша встал и поклонился, изящно и плавно — хотя во время еды движения его были несколько угловаты.
— Благодарю за угощение, господин Лайам. А теперь я должен идти.
Лайам неуклюже поинтересовался:
— Усиленный караул, а?
— Да — в связи с нападением на иерарха Клотена.
Лайам проводил гостя до двери, и когда Сцевола протянул ему покрытую чешуйками руку, он, нимало не колеблясь, ее пожал. Лайам чувствовал исходящий от молодого служителя болезненный жар, но все же не разрывал пожатия, дожидаясь, пока Сцевола не сделает это сам.
— Спасибо вам, — отнимая руку, сказал Сцевола.
— Знаете, — произнес вдруг Лайам и кашлянул, — в библиотеке Тарквина множество книг. Я попробую поискать — вдруг в них найдется что-нибудь вам полезное.
На лице Сцеволы проступила гримаса боли.
— Возможно, найдется. А возможно, и нет. Но лично я сомневаюсь.
— Я тоже, — покраснев, сознался Лайам. — Но ведь хуже все равно уж не будет, верно?
Сцевола на миг задумался, его чешуйчатый лоб рассекла морщина.
— Бывают вещи и хуже, — произнес он, и, прежде чем Лайам успел что-либо сказать, юноша скользнул за порог.
Он тенью пронесся по песчаному берегу и одним махом взлетел по тропе на вершину утеса.
Сцевола ушел, а Лайам весь остаток дня уныло слонялся по дому. Он внимательно просмотрел книги Тарквина — большая часть их уже была ему знакома, — но ничего обнадеживающего не обнаружил. Визит несчастного юноши произвел на Лайама угнетающее впечатление, и Фануил благоразумно решил не попадаться хозяину на глаза. Он объявился, когда солнце уже зашло.
«Мастер! — мысленно обратился к Лайаму дракончик. — Ты уже говорил с эдилом?»
— Ты же знаешь, что да, Фануил, — мрачно отозвался Лайам, — и знаешь, что из этого получилось. Я сейчас не имею ни малейшего желания притворяться, будто ты не способен в любой момент обшарить мой мозг.
«Я стараюсь не делать этого. Но мне было бы легче, если бы ты сам отключал меня».
— Твоя правда! — сказал Лайам, привставая с диванчика, на котором лежал. — Конечно же нам обоим сразу стало бы легче. Давай тренироваться.
Занятие оказалось поразительно плодотворным. Лайам почти уловил туманные очертания серебряной нити, которая связывала его с Фануилом, и он потом битые полчаса пытался освоиться с новым для себя ощущением.
Затем дракончик удалился на кухню доедать оставшийся от хозяина ужин. Он прямо с лапами влез в глубокую чашу с рисом и красной фасолью — эта фасоль произрастала за двумя океанами-и, жадно чавкая, послал Лайаму вопрос:
«Ты придумал, как будешь искать вора?»
— Да, — буркнул недовольно Лайам. Он был занят: массировал виски. От непривычно долгих занятий у него теперь просто разламывалась голова. — Придумал.
«А ты уверен, что это — наилучший способ его отыскать?»
— Да, я уверен. Если только в Саузварке существует преступная гильдия.
Но, растянувшись вновь на диване, Лайам вдруг обнаружил, что идея, возникшая у него утром, перестала казаться ему перспективной. К тому же последняя фраза Сцеволы торчала в его мозгу, словно заноза. Лайам избавился от нее лишь после того, как уснул.
На утро вчерашний план снова показался ему неплохим. Небо в окнах было по-прежнему серым, а волны все так же скучно бились о волнолом, но мрачное настроение, вызванное визитом Сцеволы, развеялось, и Лайам сел завтракать в почти превосходном расположении духа.
На кухню, постукивая когтями по полу, вбежал Фануил и запрыгнул на стол.
— Доброе утро, — сказал Лайам, прожевав кусок хлеба.
«Доброе утро, мастер».
— Хочешь перекусить?
«Да. Ты сегодня отправишься к ростовщикам?»
— Ну, в общем, я собираюсь. — Лайам подошел к печи и вообразилкусок ляжки только что освежеванного барана.
«И это поможет тебе?»
— Я надеюсь. Но мне понадобитсятвоя помощь.
«Какая?»
Лайам объяснил. Он обнаружил, что собеседование с дракончиком помогает ему упорядочить мысли. Возможно, уродец действительно перестал хозяйничать в его голове.
«Я стараюсь. Но этот способ кажется очень окольным».
— Он и вправду окольный, — признал Лайам, возвращаясь к печке и доставая из ее зева тяжелое деревянное блюдо с бараниной. — А что ты можешь еще предложить? Не могу же я бегать по городу, скликая воров! — Он нахмурился и упрямо сказал: — План должен сработать.
«Должен, — подумал дракон, отрывая от баранины мелкие куски мяса и глотая их целиком. — Ну, а вдруг это был не обычный вор? Вдруг это был маг?»
— Если это маг, — грустно сказал Лайам, — то мы сядем в лужу. Но и ты, и матушка Джеф в один голос твердите, что сейчас в Саузварке нет ни одного чародея. А если он все-таки существует и прячется, как мне об этом узнать? Я готов поверить, что ты способен углядеть любой выплеск магической силы. Но если наш чародей не стал взламывать заклятие мастера Танаквиля, чтобы проникнуть в дом, зачем ему теперь проделывать что-то подобное? Только для того, чтобы ты мог на него указать? А значит, нам остается лишь надеяться, что к нам забрался обычный воришка.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Наследник волшебника - Дэниел Худ», после закрытия браузера.