Читать книгу "Красавец и чудовище - Пола Хейтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она осмотрелась. Дверь была закрыта, по всей видимости, Клиф успел захлопнуть ее. Только сейчас до сознания Шерон дошло, что она была буквально на волосок от смерти. Она с трудом перевела дыхание, почувствовав дрожь во всем теле; но вскоре ощутила кое-что еще: силу, исходившую ОТ Клифа, его тяжелое дыхание прямо перед собой, запах его одеколона… И несмотря на пережитый страх, ей вдруг захотелось протянуть руку и дотронуться до его лица…
— Черт тебя подери! Я мог достать его! Если бы ты не открыла эту проклятую дверь! Я же сказал тебе: сидеть внутри!
— Я не в армии! Я не подчиняюсь приказам!
— Да при чем здесь армия?! Есть же здравый смысл! — Клиф был вне себя от гнева. Шерон хотелось тоже дать волю эмоциям, но она знала, что неправа, хоть и действовала из лучших побуждений, к тому же губы ее дрожали, она готова была расплакаться.
— Пусти меня, — проговорила она. Клиф тут же вскочил и протянул ей руку. Шерон не приняла ее, и тогда он сам ухватил ее и поднял на ноги.
— Я обойду дом, а ты звони в полицию.
И он снова исчез, а Шерон принялась набирать номер службы спасения.
Когда Клиф вернулся, патрульная машина уже стояла у дома. Молодой офицер отправился вместе с ним осматривать место происшествия, а его напарник остался задавать Шерон вопросы. Однако не прошло и пятнадцати минут, как подоспел сержант Уайлер — детектив, занимающийся расследованием дела об исчезновении Сарры, и все пришлось повторять сначала. Затем Шерон приготовила кофе, пока эксперты снимали отпечатки пальцев.
Уайлер допросил также и Клифа, причем Шерон с досадой отметила, что они уже были знакомы и относились друг к другу с известной долей уважения.
Пулю извлекли из обшивки стены.
— Тридцать восьмой калибр, — заметил Клиф, взглянув на металлический шарик.
— Может быть, баллисты смогут пролить свет на это дело, — сказал Уайлер, а затем обернулся к Шерон. — Мисс Вулф, вы уверены, что не хотите ничего добавить?
Шерон вздохнула.
— Детектив Уайлер, неужели вы думаете, что если бы я могла чем-нибудь помочь вам, я не сделала бы этого? — Сержант промолчал. — Возможно, это были обычные грабители, которых мы спугнули…
Уайлер покачал головой.
— Да нет, — мягко проговорил Клиф, — скорее неизвестный посетитель преследовал совсем иные цели, но мы ему помешали.
Сержант неожиданно нахмурился. С самого начала он с удивлением поглядывал на наряд Шерон. Сейчас он сидел за кухонным столом, а она устало присела на табуретку возле раковины. Он смерил Шерон изучающим взглядом.
— Скажите, а чем вы занимались сегодня вечером?
— Мы ходили в ресторан.
— В таком виде?
Шерон зарделась.
— Я… Просто я играла сегодня спектакль и не успела переодеться…
— Похоже, этому особенному вору было известно, что вас не будет дома сегодня вечером. Скажите, кто-нибудь знал о ваших планах?
— Нет, — проговорила Шерон. — Кажется…
Фил. Фил знал об этом. Пожалуй, Клифу тоже пришла в голову эта мысль, так по крайней мере можно было заключить по выражению его лица.
Но это же какой-то абсурд. Фил никогда в жизни не сделал бы ей ничего плохого, не говоря уже о том, чтобы стрелять… Без всяких сомнений, Клиф отлично знал это.
— Так кто же, мисс Вулф? Вспомните, может, кто-то все-таки знал об этом?
Шерон сжала виски пальцами.
— Нет… Я не знаю… Послушайте, джентльмены, у меня был сегодня очень тяжелый день, у меня раскалывается голова. Не будете ли вы так любезны… — Она старалась облечь свою просьбу в максимально вежливую форму.
Уайлер поднялся.
— Ладно. Патрульная машина будет курсировать по округе. К тому же посмотрим, что дадут эти отпечатки. Будем надеяться, что он — или она — не вернется!
Шерон похолодела, и даже усталость ее, кажется, отступила перед лицом страха, который с новой силой овладел ею. Кто-то был здесь. Кто-то с пистолетом. А все, что собирается сделать полиция, — это оставить одну машину курсировать по округе!
Клиф снова впился в нее взглядом, в котором читалась обеспокоенность.
— В доме нет сигнализации? — спросил он, нахмурившись.
— Нет, у нас всегда было спокойно… — начала было Шерон.
— Ладно, я остаюсь, — твердо заявил он.
Уайлер кивнул:
— Не сомневаюсь, что вы знаете свое дело, полковник.
— Подождите! — начала Шерон, но сержант уже встал, и его люди направились к выходу. — Подождите же! — Но все они словно оглохли, никто не обратил на нее внимания.
— У вас есть оружие? — спросил Уайлер Клифа, и тот кивнул. — Будьте осторожны. — Он взглянул на Шерон. — До свидания, мисс Вулф. Если что-нибудь вспомните, вы знаете, как со мной связаться.
Клиф проводил его, постоял, глядя вслед отъезжающим машинам, затем подошел к своей, открыл дверцу, порылся в бардачке и достал нечто гладкое и серебристое.
Шерон не имела ни малейшего представления об оружии.
От одного взгляда на пистолет Клифа она похолодела.
Клиф поднялся на крыльцо, посмотрел на нее, наклонив голову.
— Я знаю, тебе не хочется, чтобы я оставался.
Шерон медленно покачала головой.
— Я не говорила этого. — Она неожиданно улыбнулась. — К твоему сведению, мистер Умник, я рада, что ты не уехал. Пожалуй, мне было бы не по себе, если бы я осталась сегодня одна.
— Разумно.
— Ага, не ожидал? Ты думал, что люди, которые придумывают динозавров, не могут быть разумными, не так ли?
Клиф посмотрел на нее, и легкая улыбка заиграла на его губах.
— Неразумны люди, которые открывают двери, когда слышат выстрелы, — сказал он.
— Отлично, в следующий раз, когда я решу, что ты можешь быть ранен, я брошу тебя истекать кровью, — ответила Шерон.
— Ладно, пойдем в дом.
Шерон повернулась и вошла в дом, следом за ней — Клиф.
— Что ж, мистер Стэнли, раз уж так все обернулось, располагайтесь и чувствуйте себя как дома.
Клиф улыбнулся.
— Что ж, мисс Вулф, так я и поступлю.
Шерон быстро поднялась в свою комнату. Наконец-то она смогла снять с себя эти дурацкие колготы и платье и с упоением подставить обнаженное тело под горячие струи воды.
И пока тепло проникало в каждую ее клетку, мысли витали вокруг того мужчины, которого она оставила внизу, всего в нескольких десятках метров. Шерон вспоминала, как она ерошила резиновой лапой его волосы, представляя, как их можно гладить по-настоящему. У нее перед глазами стояло его лицо, такое приятное и мужественное, лицо человека, словно сошедшего с экрана какого-нибудь вестерна. Она чувствовала, как струи воды бегут по ее телу, скатываясь по плечам, груди и животу, и представляла, как его руки ласкают ее. Она даже зажмурилась от удовольствия, но тут же с негодованием фыркнула, отбросив эти мысли.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Красавец и чудовище - Пола Хейтон», после закрытия браузера.