Читать книгу "Ошибки прошлого - Холли Престон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет.
— Бедная Кейтлин.
Должно быть, она расслышала насмешку в его голосе, потому что села и сбросила руку Мейсона со своего лба, сердито буркнув:
— И вовсе не бедная. Я расклеилась, вот и стала жалеть себя. На самом деле, мне не нужен никто. К тебе это тоже относится, Мейсон. Спасибо за помощь, но ты сделал все, что мог, и теперь можешь ехать.
Я был прав, подумал Мейсон, что ни словом не обмолвился о той ночи пятилетней давности. Кейтлин свела бы на нет любую мою попытку сказать хоть что-то.
— Я догадался, что ты поблагодарила меня. Я принес чаю, Кейтлин. И положил две ложки сахару.
— Я не пью чай с сахаром.
— Напрасно. Сладкий чай придаст тебе сил. Пей, ковбой.
— Ты чудовищный нахал, Мейсон, но об этом я тебе уже говорила. Если я выпью, ты уйдешь?
— Когда мы поговорим.
Кейтлин пила мелкими глоточками, устремив взгляд в окно. Лицо ее обрело более-менее здоровый цвет, и уже непохоже было, что она вот-вот упадет в обморок. Впрочем, цветущим ее вид тоже никто не назвал бы.
Допив чай, она отставила чашку и взглянула на Мейсона.
— Я знаю, зачем ты здесь. Не нужно быть гением, чтобы сообразить. Это насчет закладной.
— Не совсем.
— Тогда зачем?
Чуть подавшись вперед, Мейсон двумя пальцами взял маленький заостренный подбородок Кейтлин и чуть приподнял ее голову. Получив таким образом возможность смотреть девушке прямо в глаза, он негромко спросил:
— Почему так важно докрасить ограду именно сегодня?
Кейтлин оттолкнула его и пожала плечами.
— Начав дело, я люблю доводить его до конца.
— А может быть, — предположил Мейсон, — потому, что завтра будет сотня других не менее неотложных дел?
Кейтлин чуть покраснела от досады.
— Ты же знаешь, что на ранчо вечно полно дел.
— Разумеется. И должны быть наемные работники, чтобы их делать. Так что я повторяю свой вопрос: почему?
— Причина тебе известна: я не могу позволить себе платить больше, чем уже плачу. Ты все время это знал. — В ее голосе звучал вызов. — Зачем эти расспросы, Мейсон? Хочешь увидеть, как я корчусь в муках? Не выйдет. Мне может тяжко прийтись, но корчиться я не стану. Ни перед кем.
— Ты уработаешься до могилы.
— У меня нет выбора. — Кейтлин говорила все тем же вызывающим тоном. — Что же до моих выплат… Не беспокойся, ты получишь все, что тебе причитается.
— Выбор есть, — тихо сказал Мейсон.
Внезапная надежда полыхнула в глазах девушки.
— Какой?
— Продай мне ранчо.
В мгновение ока Кейтлин оказалась на ногах и гневно выкрикнула:
— Ранчо не продается!
— Ты даже не выслушала моего предложения, — заметил Мейсон и назвал цифру.
Что-то мелькнуло и пропало в глазах Кейтлин, словно она боролась с изумлением и искушением. Но она тут же покачала головой.
— Нет, Мейсон.
— У тебя не было времени обдумать предложение.
— Мне это ни к чему. Я люблю ранчо. Это мой дом, дом моих родителей. Я просто не могу продать его.
— Я готов предложить кое-что еще, Кейтлин.
— И что же?
— Пусть ранчо и остается твоим домом.
Теперь она была озадачена.
— Не понимаю. Ты предлагаешь мне работу?
— Я прошу тебя выйти за меня замуж.
Кейтлин, не ожидавшая такого поворота, была явно ошарашена. Мейсон затаил дыхание.
— Замуж? За тебя?
Кейтлин невольно скопировала высокомерный тон матери, холеной красавицы-южанки, в чьих глазах Мейсон Хендерсон был, есть и будет простым ковбоем.
— Почему бы и нет? — с издевкой спросил задетый за живое Мейсон.
— Назови хоть одну причину, почему да.
— Ты получишь свой дом.
— А ты, Мейсон? Что получишь ты?
Он смотрел на нее, удивляясь, почему из всех женщин, встреченных им за последние пять лет, Кейтлин Маллин по-прежнему оставалась для него самой прелестной, самой желанной. Она занозой вонзилась ему в сердце пять лет назад и — теперь Мейсон осознал это — никогда его не покидала. Но он не собирался сообщать ей об этом. Кейтлин Маллин причинила ему страшную боль, и он не готов простить ее. Возможно, и не простит никогда.
— Я получу жену.
— Зачем тебе жена, Мейсон? Для уюта? — Кейтлин презрительно усмехнулась. — Стряпать тебе еду, присматривать за одеждой, стирать, прибирать, лечить? Тебе нужна хозяйка дома, чтобы хвастать ею на приемах, устраиваемых для всех этих твоих нефтяных королей и их женушек…
— Ничего не забыла?
— Пожалуй, еще для того, чтобы заполнить пустоту, оставленную Элизой.
Мейсон засмеялся.
— Ты предусмотрела все.
— Все, кроме…
— Кроме?..
Она внезапно вспыхнула.
— Неважно. Видишь ли, я сейчас кое-что поняла. Я знаю, зачем нужна тебе. В тот день, когда ты поклялся заполучить ранчо… не обещал ли ты себе в качестве трофея еще и дочь ранчеро?
Он долго смотрел на нее, подмечая гнев в зеленых глазах, резкие морщинки вокруг созданных для поцелуев губ.
— Мейсон? — Голос Кейтлин звучал требовательно.
— Ты угадала.
Кейтлин вздрогнула и чуть побледнела.
— По крайней мере, ты это признаешь.
— Нет причин отрицать.
— Кроме того, что тогда ты это не задумывал.
— Тогда — нет, — бесстрастно согласился он. — Эта часть клятвы появилась позже: когда я оставил ранчо, после женитьбы на Элизе.
— Почему, Мейсон? Почему? Из зависти?
Он пожал плечами.
— Причины неважны.
— У тебя совсем нет совести, Мейсон?
Он усмехнулся.
— Совсем. Кстати, именно клятва не позволяла мне отказаться от моих намерений, именно клятва помогала выстоять, когда дела шли худо.
— Понятно. — Кейтлин, казалось, уже оправилась от потрясения: плечи распрямились, подбородок вздернулся. — Ты хорошо все спланировал, Мейсон. Сколотил солидный капиталец. Присматривался к ранчо. Выбрал точный момент для атаки. Но в конце концов просчитался.
— Я так не думаю, иначе бы сюда не приехал.
— Тебе придется еще раз пораскинуть мозгами. Если тебе хочется заиметь ранчо, поищи где-нибудь еще. Ранчо Маллинов — не для тебя. — Она помолчала. А когда снова заговорила, голос ее был алмазно тверд. — И я тоже не для тебя.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ошибки прошлого - Холли Престон», после закрытия браузера.