Читать книгу "Рай. Книга 2 - Джудит Макнот"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Оставляю тебя одного немного отдохнуть.
— Спасибо, — пробормотал Мэтт, отворачивая лицо от яркогосвета и почти мгновенно засыпая.
Мередит натянула на него одеяла, заметив вдруг, что он бос.Мэтт уснул не раздеваясь, и она решила оставить все как есть — наверное, емутеплее, чем в пижаме. Она подошла к двери и, уже положив руку на выключатель,обернулась, рассматривая лицо спящего Мэтта. Грудь его равномерно поднималась иопускалась во сне. Дыхание было прерывистым, лицо смертельно побледнело, нодаже больной, слабый и спящий, он выглядел поистине внушительным противником.
— Интересно, почему, — спросила она у уснувшего Мэтта, —каждый раз, когда я оказываюсь рядом с тобой, все-все идет наперекосяк!
Ее улыбка померкла. Мередит выключила свет и вышла. Онадействительно искренне ненавидела хаос и неопределенность в личных делах,ненавидела собственную беспомощность и ощущение ежеминутной опасности,возникавшее у нее каждый раз при мыслях о будущем. Работа — другое дело, тамвсякая проблема служит вызовом, стимулирует, волнует. Когда она рисковала илидействовала, руководствуясь лишь инстинктами, ожидания чаще всегооправдывались. Если же нет… ну что же, это всего-навсего неудача, не горе. Завсю свою жизнь она рискнула по-крупному лишь дважды, и результаты каждый разбыли катастрофическими. Мередит переспала с Мэтью Фаррелом и вышла за негозамуж. И до сих пор пытается исправить совершенную ошибку! Лайза вечнокритикует Паркера за надежный, предсказуемый характер, но при этом не понимает,что спокойствие, надежность и предсказуемость Мередит ценит больше всего насвете. Последствия необдуманных поступков тяжело, почти невозможно вынести.Видно, в бизнесе она обладает талантом ставить на верную карту, чего не скажешьо личной жизни…
Захватив манто, Мередит вышла во двор, взяла из машинысаквояж и вернулась в дом. Она уже хотела подняться наверх, но почему-тозадержалась, оглядывая комнату со смутной грустью и чувством ностальгии. Все,как прежде, — старый диван, два мягких кресла перед камином, книги на полках,лампы. Каким все кажется одиноким и маленьким, особенно сейчас, когда на полустоят открытые коробки, почти заполненные книгами и безделушками, завернутыми вгазеты…
Утром, когда Мередит прокралась в комнату Мэтта, чтобывзглянуть на больного, за окном по-прежнему шел снег. Жар у Мэтта немного спал,хотя температура все еще держалась. В сером свете дня, после спокойного сна игорячего душа, неожиданный вчерашний прием казался скорее забавным, чемнеприятным.
Натянув синие слаксы и ярко-желтый с синим свитер стреугольным вырезом, Мередит подошла к зеркалу, чтобы расчесать волосы, и снованачала улыбаться. Она ничего не могла с собой поделать, и чем дольше думала овчерашней ночи, тем смешнее казалась ситуация. После бесконечной нервотрепки,волнений и тревог, после героического броска сквозь метель они едва сказалидруг другу несколько фраз, прежде чем Мэтт едва не свалился у ее ног, так чтопришлось тащить его в постель. Очевидно, решила Мередит, подавляя смешок, в деловступают сверхъестественные злые силы каждый раз, когда она оказывается рядом сМэттом.
По правде говоря, даже неплохо, что Мэтт болен — по крайнеймере, у него нет сил вышвырнуть ее! И хотя она не может вывалить на него весьгруз поразительных открытий, пока он в таком состоянии, к полудню Мэтт,возможно, немного оправится и сможет обсудить все достаточно рационально, унего вряд ли хватит сил, чтобы отказаться выслушать ее. Если же он все-такипопытается отделаться от Мередит, она выиграет время, сказав полуправду о том,что уронила ключи в снег, и теперь не может уехать. Ему совсем необязательнознать о запасных ключах!
Определив план дальнейших действий, Мередит причесалась ивзбила волосы, пока они не рассыпались по плечам естественными волнами изавитками. Она подкрасила губы и ресницы и, в последний раз поглядевшись взеркало, удовлетворенно кивнула: если не считать слишком отросших волос,выглядит она неплохо. Теперь остается только найти термометр и что-нибудь вродеаспирина.
Мередит прошла через холл в ванную и там в аптечном шкафчикеотыскала термометр. На пузырьках с лекарствами красовались пожелтевшие отвремени этикетки, и Мередит с сомнением вгляделась в них. Она почти никогда неболела, и в последний раз подхватила грипп, когда ей было двенадцать лет.
Интересно, что следует делать, когда в доме больной гриппом,да еще и бронхитом? Грипп свирепствовал среди служащих универмага, и теперьМередит пыталась припомнить, что говорила ей Филлис о симптомах. У самой Филлисстрашно болела голова, ее тошнило и ныли все мышцы. А бронхит… бронхит означаеткашель и боль в груди.
Мередит отложила в сторону термометр и пузырек с аспирином ивзяла флакончик метиолата. В инструкции говорилось, что им нужно смазыватьпорезы, поэтому она забраковала его и вынула тубу с мазью от мышечных болей,выдавила немного на палец и поморщилась от резкого запаха. Нет, это тоже негодится. Она ошеломленно оглядела полки. Беда в том, что все эти снадобьяслишком устарели, их, по-видимому, вообще давно не выпускают, потому что даженазваний таких она никогда не слыхала.
Наконец она обнаружила большую коричневую бутылку с надписью«Касторовое масло Смита». Плечи Мередит затряслись от смеха. Так ему и надо!Это в самом деле послужит ему уроком, решила она, хотя не знала, в какихслучаях применяется касторка. Зато где-то читала, что вкус у нее омерзительный,просто омерзительный! Поэтому она прибавила бутылку к уже сделанным находкам,не собираясь, конечно, давать Мэтту касторку. Просто в шутку поставит ее наподнос вместе с лекарствами.
И только сейчас Мередит сообразила, что находится впоразительно прекрасном настроении для человека, запертого в глуши, на ферме, водном доме с больным, который к тому же ее ненавидит. Но Мередит отнесла это засчет того, что скоро сможет положить конец этой ненависти. И еще… еще она оченьхотела помочь Мэтту поправиться. Она обязана сделать это для него после всего,что ему пришлось испытать по ее вине. К этому стоило добавить ещесладостно-печальную ностальгию по ушедшей юности, заставляющую ее вновь чувствоватьсебя восемнадцатилетней.
Но тут Мередит заметила голубую банку и узнала широкоразрекламированное средство от кашля, и хотя пахло оно ненамного лучше, чем тоснадобье в тюбике, однако, наверное, поможет Мэтту. Поэтому она взяла и его иоглядела свою добычу; аспирин поможет от головной боли, но может расстроитьжелудок. Нужно что-то другое.
— Лед! — воскликнула Мередит вслух. — Пузырь со льдомнаверняка не повредит.
Она спустилась в кухню, открыла морозильник и обрадовалась,увидев, что льда много. И тут она вспомнила красную резиновую грелку, которуювидела в шкафчике за раковиной в ванной сегодня утром, когда искала полотенце.Пришлось снова подняться наверх, но на грелке не оказалось крышки. Мередитвстала на колени и пошарила в шкафчике. Колпачок нашелся в самой глубине, забанкой с моющим средством, но к нему почему-то была прикреплена длинная тонкаярезиновая трубка со странным металлическим зажимом на ней.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Рай. Книга 2 - Джудит Макнот», после закрытия браузера.