Читать книгу "Любовное перемирие - Ирен Беллоу"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Господи! Рейчел, вы сошли с ума! — услышала она за спиной и обернулась.
Вверх по узкой тропинке к ней бежал Джеймс. Лицо его было бледным, как ей показалось, от гнева. От страха или от резкого движения голова Рейчел закружилась так сильно, что она потеряла равновесие и покачнулась. Если бы не сильные руки Джеймса, она могла бы упасть вниз на камни, о которые плескалась вода в бухте.
— Что это вы задумали, черт бы вас побрал? — прорычал он, поднимая ее на руки.
— Отпустите меня! — стала вырываться Рейчел. — Я сама спущусь вниз.
— Отпустить? Отпустить вас, чтобы позволить сотворить еще какую-нибудь глупость? — Он быстро шел вниз по крутой тропинке. — Надо же было до такого додуматься! — дрожащим голосом повторял он.
— Не понимаю, о чем вы говорите, — сказала Рейчел. — Если полагаете, что я собиралась свести счеты с жизнью, то вы ошибаетесь. Просто мне захотелось взглянуть на море с той площадки. — Она ударила его кулачком в плечо, и Джеймс поморщился от боли. — Отпустите меня! — требовала Рейчел. — Хоть вы и владелец замка, не думайте, что вам здесь все дозволено! — Она продолжала колотить его в раненое плечо, но Джеймс терпел и не выпускал ее из рук. — Отпустите! Вообразили себя феодалом?
— Перестаньте колотить меня, иначе мы оба рухнем вниз.
— Отпустите, и я перестану, — сказала раскрасневшаяся Рейчел. — Эй, что вы делаете?! — возмущенно закричала она, когда Джеймс перекинул ее через здоровое плечо.
— Защищаюсь, — мрачно сказал он, продолжив спуск по тропинке.
— Пережиток феодализма! Варвар! Дикарь! — выкрикивала, задыхаясь от негодования, Рейчел.
Внизу он поставил ее на ноги, крепко ухватил за плечи и хорошенько тряхнул.
— Что творится в вашей красивой, но пустой головке? Отвечайте!
— Что-что, а пустоголовой меня никто не смеет обзывать!
— Прежде я тоже так думал.
— Красивой меня можно назвать только в насмешку. — Она скинула его руки. — Злую насмешку.
— Так вот из-за чего весь сыр-бор! — протяжно сказал Джеймс, задумчиво глядя на Рейчел. — Вы и впрямь решили, что жизнь кончена только потому, что на вашем личике появилось несколько шрамов?
— Несколько шрамов? — Рейчел зло прищурилась. — Знаете что, Джеймс? Вы редкостная дубина! — Она резко повернулась и пошла к тому месту возле дома, где оставила свои вещи.
Джеймс быстро догнал ее, схватил за руку и остановил.
— Послушайте, Рейчел, вы же могли упасть с той крошечной площадки. Вы недавно встали с больничной койки, у вас было сотрясение мозга. Представляете, если бы там у вас закружилась голова? Зачем вас туда понесло?
Рейчел в нерешительности смотрела на него.
— Во время съемок, когда вас тут не было, я увидела на этой площадке… — Она замолчала и потупилась. — Впрочем, все это глупости. Просто мне очень хотелось побывать на вершине этой скалы.
— Кто вам сказал, что меня не было в доме, пока вас снимали? Но речь не об этом. На скалу вы могли бы подняться после того, как поправитесь.
— Я вполне здорова, — сухо ответила Рейчел и бросила на него подозрительный взгляд. — Как вы могли находиться в замке во время съемок? Я собственными глазами видела, как вы направились в аэропорт, когда меня увозил ваш лимузин.
Теперь пришлось Джеймсу прятать глаза. Сдвинув брови, он сказал:
— У меня тогда изменились планы. — Скрестив на груди руки, он посмотрел в сторону замка.
— Что? Хотите сказать, что, пока мы ютились в палатках, вы преспокойно взирали на это с высоты собственного величия?
— Размещение вашего табора в моем замке не входило в условия договора. — У Джеймса от волнения заходили желваки под скулами.
— Нашего табора! — Рейчел тоже скрестила на груди руки и склонила набок голову. — Да, я помню, как нелестно высказались вы в адрес журнала и тех, кто с ним сотрудничает. В том числе и в мой адрес.
— Сколько можно помнить об этом?! — раздраженно воскликнул Джеймс. — Поговорим лучше о том, что вас нельзя оставлять без присмотра. Я отсутствовал менее часа и что вижу по возвращении? Женщина, у которой не было сил спуститься по лестнице в столовую, лезет на вершину самой высокой в округе скалы!
— Я окрепла за эти дни, — торопливо начала говорить Рейчел, словно хотела оправдаться.
— Настолько, что легкий порыв ветра сдул бы вас оттуда как былинку!
— Ради Бога, не надо драматизировать! — поморщилась Рейчел. — Со мной все в порядке. И силы есть, и голова не кружится. Смотрите! — Она раскинула руки и закружилась перед ним, вальсируя. — Видите? Я уже не теряю равновесия. И наверху мне ничего не угрожало до той минуты, пока там не появились вы.
— Вам просто повезло, что я вовремя появился. Столько времени находиться в четырех стенах, а потом запрыгать как коза!
— Я тренировалась, расхаживая по комнатам, как узница, заточенная в замок феодала.
— Запереть себя в одиночестве было вашим решением, — напомнил ей Джеймс. — Рейчел, — нежно произнес он, помолчав, и подошел к ней совсем близко.
В его потемневших глазах она увидела выражение, от которого сердце в ее груди забилось быстрее.
А почему ты не нарушил мое добровольное заточение? Почему не применил силу таких убедительных средств, как ласка, объятия, поцелуи? — вопрошал ее взгляд.
Рейчел покраснела и сделала шаг назад, но глаз не отвела.
— Вы были на удивление терпеливы и добры со мной, — сказала она чуть дрогнувшим голосом. — И великодушны. Только не думайте, что это дает вам право навязывать мне свои решения! — добавила Рейчел вздорным тоном неожиданно для себя самой.
— Я не навязываю, — растерянно сказал Джеймс. — Разумеется, вы свободны делать все, что вам нравится.
— Только не считайте меня вздорной неблагодарной истеричкой…
— Я не нуждаюсь в вашей благодарности… — прервал ее Джеймс.
— Я все равно вам благодарна! — выкрикнула Рейчел. — Собственно, я хотела сказать, что подумала и решила…
— Что?
— Что мне пора уехать.
— А-а, теперь понимаю, кому принадлежат чемодан и большая сумка, спрятанные за клумбой, — насмешливо произнес Джеймс.
Рейчел покраснела и низко опустила голову, чтобы не смотреть на него.
— Я думала… Мне казалось, будет лучше, если я покину замок в ваше отсутствие, — пробормотала она.
— Почему? Полагали, я стану держать вас здесь против вашей воли? Замурую в подземелье? — Трудно было не услышать в голосе Джеймса горькой иронии.
— Разумеется, нет. Просто так мне казалось проще. — Рейчел заставила себя взглянуть Джеймсу в лицо и вдруг разразилась гневной тирадой: — Черт бы вас побрал, Джеймс Макларен, с вашей иронией! Вы прекрасно все понимаете! В моем положении нет ничего смешного. — Голос ее сорвался. — Ладно, — тихо заговорила она. — Я боялась, что вы попытаетесь убедить меня остаться.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовное перемирие - Ирен Беллоу», после закрытия браузера.