Читать книгу "Бухта незнакомца - Бронуин Джеймсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я полагаю, тебя не было здесь со мной в прошлый раз?
– Нет.
– Из-за того, что ты не переносишь морскую качку?
– Прошлый раз ты добирался сюда на вертолете. А меня не приглашал. И я подумала, что тебе нужен был отдых.
– От тебя? Сомневаюсь…
Их взгляды встретились. Ее глаза излучали тепло, и Вэн почувствовал, как начал отогреваться внутри. Он поправил ей выбившийся локон волос, но Сюзанна покачала головой, словно хотела отвлечь его внимание.
– Но почему этот остров так важен для тебя?
Вэн взял ее за руку.
– Пойдем разомнем ноги, и я расскажу тебе.
Очутиться на твердой почве, которая не качается под ногами, и получить ответ на загадку. Разве могла Сюзанна устоять против такого предложения?
Ступив на землю, она поняла, как дрожат ее ноги. Поэтому, когда Донован предложил прогуляться вдоль берега, она не возражала. Буквально через несколько шагов Сюзанна почувствовала себя лучше.
– Вот почему ты вернулся в бухту Незнакомца. Если бы ты хотел только выяснить судьбу сделки, то пришел бы в мой офис в Мельбурне или прямо к Алексу.
– Мне надо было вернуться сюда, понять, помню ли я.
Вернуться по своим следам, воссоздать события того уик-энда.
Чувство беспокойства вновь овладело Сюзанной, поползло по позвоночнику и отдалось дрожью в ладони, которую он держал в своей руке.
Все это должно было казаться мелким, незначительным по сравнению с той близостью, которая уже была между ними. Но оказалось все не так. Возможно, потому, что они пропустили прелюдию и оказались в первую же ночь в постели. Возможно, потому, что он вернулся незнакомцем, который ничего этого не помнил. Возможно, потому, что эти невинные прикосновения пробуждали в ней яркие, живые воспоминания.
Сюзанна сунула руки глубоко в карманы плаща.
– Тебе надо было вернуться сюда, на остров Шарлотты, чтобы понять, помнишь ли ты свой первый визит?
Вэн ответил не сразу, помогая ей спуститься с каменистого выступа на тропинке. Они уже довольно далеко ушли от катера. Сюзанна оглянулась туда, где на волнах мирно качалось судно.
– Ты говорила, что я упоминал Мэк.
Сюзанна мгновенно забыла о катере.
– Только мимолетно, когда я спросила о второй фамилии в названии компании «Кин Мэккриди».
– Элейн Мэккриди. – Вэн сдвинулся с места, и Сюзанна пошла с ним рядом. – Она была нашей клиенткой, когда я работал на Уолл-стрит. Деловая женщина с острым умом. Она оценила мои способности и, когда один из крупных начальников обидел меня, предложила мне работать самостоятельно. Дала мне стартовый капитал и дельный совет. Я говорил тебе, что Мэк австралийка?
– Нет, не говорил.
– Она родилась и выросла здесь, на острове Шарлотты.
Сюзанна остановилась как вкопанная.
– Ты покупаешь это место от ее имени?
– Я покупаю это для нее, – поправил Сюзанну Вэн. – В твоей жизни есть кто-нибудь, для кого бы ты сделала все?
– Был такой человек, мой дедушка, – решительно заявила она. – Но между тем, чтобы делать что-то и покупать что-то, существует большая разница.
– Ты считаешь это дорогостоящим жестом с моей стороны? – Вэн отвернулся и долго смотрел на море. – Мэк больна, уже давно. – В его голосе звучали грубые нотки, проникавшие Сюзане в самое сердце. – Возможно, это мой последний шанс сделать что-то для нее. И единственное, что могло бы иметь значение в этой ситуации, это вернуть остров Шарлотты во владение Мэккриди.
– У нее есть семья?
– Внук. И это стало бы ее наследством для него. Теперь ты понимаешь, почему я не сдамся без боя?
– Понимаю, – хрипло ответила Сюзанна. – Но почему ты не рассказал мне о Мэк прежде?
– Я не распространяюсь об этом, – заявил Вэн и словно воздвигнул между ними стену, как тогда в прошлом, когда она спросила его о чем-то очень личном.
– Что же изменилось сейчас? – продолжала настаивать девушка, желая разрушить появившийся барьер и заглянуть в его душу.
– Я должен был что-то делать, ведь ты уезжаешь.
Сюзанна прекрасно все понимала. Она выходит замуж за другого человека, а Донован теряет последнюю слабую зацепку отблагодарить Мэк. Но сердцу хотелось, чтобы в его словах, в серебристом огне глаз крылся другой смысл.
– Но это ничего не изменит. Я не могу исправить то, что уже запущено в действие.
– Можешь. Если не выйдешь за Карлайла. – Взгляд Вэна скользнул к ее губам. – Останься, Сюзанна. Убеди меня, что ты действительно хочешь за него замуж.
Она ждала этого вчера и приготовилась к нападению. Но сейчас он застал ее врасплох. Ей надо было передохнуть, подумать, привести в порядок эмоции, теснившиеся в груди.
– Я не могу остаться, Донован. Не могу.
– Боюсь, у тебя нет выбора.
– Но… – Сюзанна замолчала и, быстро обернувшись, увидела пустой причал и белый катер вдалеке от острова.
– Ты притащил меня сюда и договорился с Джилом, что он отчалит без нас?
Вэн знал, что она будет расстроена. Он был готов встретиться с ее яростью, ответить на все обвинения. Но разочарование, затаившееся в уголках ее глаз, вызвало в нем чувство подавленности и тревоги.
– Но у меня были причины, – мягко ответил он.
Не устояв перед соблазном прикоснуться к ней, чтобы хоть как-то успокоить, Вэн сделал шаг вперед, но Сюзанна отступила к самой воде, предупреждающе вытянув руки вперед.
– Всю прошлую ночь я провела в размышлениях, почему ты так легко ушел. Это было так непохоже на человека, который добивается всего, чего хочет. Теперь понятно. Ты все спланировал. Дразнил меня лишением свободы, похищением…
– Помолчи секунду, – перебил ее Вэн.
Однако Сюзанна не могла остановиться и на полсекунды. Она продолжила в том же духе. Во взгляде с каждым новым словом усиливалось разочарование.
– Но тебе не пришлось прибегнуть к принуждению, правда? Ты ведь так ловко можешь управлять моими эмоциями. Прислать мне лекарство, оказать заботливое внимание на катере и завершить все это воспоминаниями о Мэк. Знаешь что? Я бы предпочла, чтобы ты притащил меня сюда силой. По крайней мере, это было бы честнее.
– Ты думаешь, я лгал тебе?
– Я думаю, ты манипулировал мною.
Вэн сощурил глаза, услышав такое обвинение.
– После того как ты и твоя мать манипулировали Карлайлом в этой сделке, я бы осторожнее бросался словами, Сюзанна.
На короткое время повисла тишина. Потом Сюзанна вздернула подбородок, и разочарование в ее глазах превратилось в холодное презрение.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Бухта незнакомца - Бронуин Джеймсон», после закрытия браузера.