Читать книгу "Его чужая жена - Екатерина Каблукова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Женщина прекрасно понимала, что наказание лакея не остановит грязные слухи, парень лишь повторил то, о чем уже давно судачил весь Корнуи.
Из комнаты раздался взрыв смеха. Понимая, что не в силах улыбаться гостям, Дениза предпочла подняться в спальню и дернула за шнур колокольчика, вызывая горничную.
Молли вбежала почти сразу, робко взглянула на госпожу, ожидая справедливой взбучки. Виконтесса молча повернулась к служанке спиной, чтобы та расстегнула пуговицы на одежде. Судя по тому, как дергалось платье, руки горничной явно дрожали.
Шелковая ткань скользнула на пол. Дениза переступила через нее и выжидающе посмотрела на Молли.
— Ваша милость, не сердитесь на Оуэна! — не выдержала та, подавая госпоже кружевной пеньюар. — Он глупый парень…
— А за что я должна на него сердиться? — Дениза изобразила удивление.
— Но вы же… вы же слышали наш разговор!
— Нет. А должна была? — Виконтесса испытующе посмотрела на окончательно смутившуюся горничную. — В любом случае у меня нет привычки подслушивать разговоры слуг. Ступай, сегодня ты мне не понадобишься.
— Вы… вы не уволите меня?
— Тебя? За что? — Дениза присела за туалетный столик и взяла щетку, чтобы расчесать волосы. — Ты прилежная девушка, Молли, мне не за что увольнять тебя…
— А… Оуэна?
— Ты считаешь, его надо уволить?
— Нет, что вы! — спохватилась горничная. — Мы с Оуэном… — Девушка старательно мяла белый накрахмаленный передник. — Мы помолвлены… и собираемся пожениться, как только накопим денег…
— О, поздравляю. — Дениза натянуто улыбнулась. — Думаю, я смогу поговорить с виконтом, чтобы он выделил тебе приданое.
— Спасибо, миледи! — Сделав положенный книксен, Молли чинно вышла и закрыла дверь.
Размеренный звук шагов вскоре сменился топотом, очевидно, девушка спешила сообщить возлюбленному радостную новость.
Покачав головой, Дениза вновь отвернулась к зеркалу. Она не стала даже всматриваться в свое отражение. Привычно расчесала волосы и уже собиралась лечь в постель, когда вспомнила о мужчинах, так легко проникших в дом. Задумавшись, девушка подошла к двери, закрыла на замок, подергала и, поколебавшись, все-таки наложила на дверь защитные чары.
Виконтесса понимала, что на самом деле намерения мужа пугают ее больше, чем незваные гости. Делая пассы руками, девушка опасалась, что клятва, данная в церкви, воспрепятствует заклинаниям, но древняя магия Корнуи оказалась сильнее.
Замочная скважина на мгновение вспыхнула, по двери пробежали золотистые сполохи, подтверждая, что заклятие наложено и этой ночью никто не войдет в комнату без разрешения хозяйки. Где-то в коридоре неодобрительно пискнули броуни, но виконтесса не обратила на этот писк никакого внимания.
Стараясь не задумываться о завтрашнем дне, Дениза легла в постель, но так и не смогла уснуть, вздрагивая от каждого шороха. Ее поступок казался то воплощением смелости, то вершиной глупости. В памяти сразу же возникали слова супружеской клятвы, данные в церкви Ландау: «Любить, уважать и повиноваться во всем».
Несколько раз, измученная мыслями, девушка порывалась встать, чтобы снять чары, и каждый раз останавливалась, вспоминая тяжесть тела, навалившегося на нее сверху. Тони ясно дал понять, что ради наследника он готов на любые действия.
Ближе к полуночи вновь раздался шум. Виконтесса вскочила и прислушалась. Хруст гравия под копытами, скрип колес сменились приглушенными голосами. Хлопнула дверь.
Выглянув в окно, она увидела телегу, груженную сундуками. По всей видимости, прибыл багаж мужа. Порридж решил не ночевать в городе.
Дениза хорошо помнила этого чопорного желчного мужчину с вечно поджатыми в знак неодобрения губами и бегающими глазами. Тони нанял его накануне свадьбы. В период недолгой совместной жизни виконтесса несколько раз намекала мужу, что этого дворецкого надо уволить, но каждый раз получала в ответ гневную отповедь.
Тони с первого дня безоговорочно верил Порриджу. Дениза несколько раз подозревала магическое воздействие и втайне искала магические следы вокруг мужа, но ничего не обнаружила.
Прибытие верного слуги свидетельствовало о том, что Тони решил довести дело до конца и оставаться в Клер-холле столько, сколько потребуется, чтобы сломить сопротивление строптивой жены.
Виконтесса задрожала всем телом и укрылась с головой одеялом, не желая даже думать о том, что должно случиться между ней и мужем.
Утром Дениза проснулась достаточно рано. С опаской покосилась на дверь, но чары были не тронуты. По всей видимости, Энтони предпочел вчера напиться в компании кузена. Облегченно выдохнув, девушка поднялась с кровати, умылась прохладной водой и привычно сама облачилась в амазонку, не желая ни с кем общаться.
Исключение составила лишь парочка броуни. Они просто возникли из ниоткуда, весело переговариваясь своими тонкими голосами:
— Давай, а то опоздаем.
— Никуда она не уйдет!
При виде Денизы оба эльфа остановились и торжественно поклонились:
— Доброе утро, хозяйка!
— Доброе утро, — улыбнулась девушка. — Вы пришли мне помочь?
— Конечно! — Они ловко подали ей перчатки и помогли застегнуть пуговицы на жакете.
— Спасибо!
Броуни закивали и сразу же испарились. Дениза вздохнула и направилась в столовую.
Когда виконтесса вошла в комнату, Оуэн расставлял тарелки к завтраку.
— Доброе утро, миледи, — поклонился лакей, вновь покраснев.
— Доброе утро, — холодно ответила Дениза, села за стол и протянула руку к приборам.
Слуга замялся.
— Я хотел поблагодарить вас…
— Меня? За что? — Виконтесса взглянула на парня.
Вихрастый, с россыпью веснушек на носу, достаточно крепкий, как и все деревенские жители, сейчас Оуэн, попеременно то бледнея, то краснея, переминался с ноги на ногу.
— За приданое Молли, — пояснил лакей.
— Я всего лишь пообещала поговорить с виконтом.
— Вы не уволили меня, хотя и слышали наш разговор в людской. Простите меня, ваша милость, я — болван, мне не следовало повторять слухи!
Дениза лишь чуть наклонила голову и вновь занялась намазыванием масла на булочку. Лакей замялся и собирался добавить еще несколько слов благодарности, но в столовую вошел дворецкий:
— Доброе утро, миледи! Парень, тебя никто не учил, что лакей не должен стоять так близко к госпоже?
— Простите, я… — Оуэн растерялся. — Я просто хотел…
Порридж смерил его строгим взглядом:
— Ступай! Не думаю, что миледи интересны твои желания!
Дениза спокойно отложила булочку и посмотрела на дворецкого. Ей показалось или мужчину окружало что-то темное? Словно он отражал те плетения, которые были в защитном коконе Тони. Виконтесса моргнула, и видение пропало.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Его чужая жена - Екатерина Каблукова», после закрытия браузера.