Читать книгу "Гонщик из Монако - Ким Лоренс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но для чего это тебе? — недоуменно спросила Роза.
— Пресечь поползновения других кандидаток, которые активизировались при мощной поддержке моего отца... Как понимаешь, прессинг будет сильным. Но тебя не должно это пугать. Во-первых потому, что тебе известен фиктивный характер нашего соглашения, а во-вторых, ты воспользуешься возможностью закалить собственный характер в противостоянии человеческому вероломству.
— Я на это пойти не могу, — покачала головой Роза.
— Почему? Я хорошо заплачу.
— Сомнительная затея. Я не хочу в ней участвовать.
— Скажи прямо, что испугалась, — поддел ее Мэтью.
— Нет. Это не я испугалась. Это ты боишься своего отца. В противном случае ты не изощрялся бы так, чтобы сохранить свою свободу от его посягательств, — резонно рассудила девушка — к явному неудовольствию Мэтью Готье.
— С тобой или без тебя я добьюсь своего. Ты игнорируешь шанс, который я тебе предлагаю, с этой минуты меня не интересует твоя судьба, высокомерно проговорил Мэтью. — Можешь дальше клясть невезение, прозябать в безвестности, кочевать от Смита к Смиту в надежде, что встретишь того, кто тебя заметит, признает, выведет в люди. И рыдать, и искать виноватых, в очередной раз разочаровавшись в себе и других.
— Просто мне боязно связываться с тобой. Ты человек ненадежный. У меня нет желания становиться твоей соучастницей, — откровенно призналась Роза.
— Похвальное благоразумие. Но разве оно помогает тебе не получать от жизни пинков и зуботычин? — лукаво поинтересовался Мэтью, для которого было делом чести склонить строптивую блондинку на свою сторону, в очередной раз доказать всем и себе, что обладает беспрецедентным даром убеждения.
— Чушь! — воскликнула Роза Холл, окончательно запутавшись в его доводах. — Демагогия!
— Как вообще я могла разговаривать с ним на полном серьезе? — упаковывая вещи в номере пансиона, спросила Роза у своего отражения.
Она пребывала в невероятно взвинченном состоянии. Огорчение, связанное с потерей работы, отступило на задний план, хотя она осознавала, что необходимо взяться за решение своей финансовой проблемы, поскольку сбережений на черный день у нее никогда не имелось.
Ее нервозность была вызвана возмущением. Роза осталась чрезвычайно недовольна собой. Ей всегда казалось, что ее образ мышления адекватен, рационален, оправдан с практической и моральной точек зрения. Она была уверена, что руководствуется разумными нравственными принципами, что на ее стороне многовековые традиции европейской культуры. И вдруг появляется этот самовлюбленный спортсмен и миллионер и потрошит все ее мировоззрение. А ей нечего ему противопоставить, кроме расхожих истин, которые он без труда низводит до абсурда. Она не в состоянии ответить даже на самый бесхитростный вопрос.
Сама встреча с Мэтью Готье представлялась ей дьявольской шуткой.
Хотелось развеяться. Роза подалась к сумке, расстегнула молнию и достала миниатюрный дамский телефончик.
— Ребекка, я тебя не отвлекла? — предупредительно поинтересовалась Роза.
— О! Роза, здравствуй, милая! А я только что о тебе вспоминала. Как твои дела в старушке Шотландии?
— Чудовищно! — выпалила Роза.
— Тогда возвращайся, — как будто она в этом и не сомневалась, произнесла Ребекка.
— Я уже собралась, — ответила Роза, всхлипнув в трубку.
— Успокойся, сестренка. Нет таких проблем которые нельзя было бы решить, — ободрила Ребекка сестру. — Я хотела тебе позвонить, но Ник посоветовал воздержаться. Дело в том, что тут пошли слухи, не знаю, как ты к ним отнесешься будто жена Стива подала на развод, — преодолевая неловкость, сообщила Ребекка, которая прекрасно понимала, что не стоит зря волновать сестру, но не могла не поделиться с Розой сенсацией.
Роза замерла.
— Роза! Ты на связи? — окликнула ее сестра.
— Да, — вяло проговорила Роза. — Ты говоришь, Стивен разводится с женой?
— Нет, дорогая. Это она разводится с ним, — поправила ее Ребекка.
— Не важно. Ты понимаешь, что это значит для меня? — пробормотала с робкой надеждой Роза.
— Боюсь, ты ошибаешься, — взволнованно проговорила сестра. — Жена Стива подала на развод, потому что узнала о его измене.
— Но как она могла? Я не спала со Стивом, — удивилась Роза.
— Глупенькая, — сочувственно попеняла Ребекка. — Речь не о тебе. Жена застала его с няней.
— С няней?
— Да. Оказалось, что их связь длилась два года. Ровно столько, сколько девушка смотрит за их детьми... Роза, я хотела сказать, чтобы ты смело возвращалась в Лондон. Этот негодяй посрамлен. Он больше не станет преследовать тебя своими домогательствами.
— Ты знаешь, Бекки, такая шутка дурно пахнет. Не ожидала я этого от тебя и Ника. Неужели вам собственная правота важнее, чем мои чувства? — разобижено пролепетала девушка.
— Роза, ты что?
— Как вы можете? Я люблю его и точно знаю, что он любит меня. Зачем все опошлять? Зачем приплетать к этому няню? По-вашему, я полная дура? — в слезах недоумевала Роза.
— Ты полагаешь, я это придумала? Ты ошибаешься. Я говорю тебе правду. Ты сама сможешь в этом убедиться, когда вернешься из Шотландии, — заверила ее Ребекка.
— С тех пор как у тебя есть Ник, ты ведешь себя слишком покровительственно. Я устала от твоего снисходительного обращения. То, что ты замужняя женщина, не делает тебя ни умнее, ни честнее, — выговорила сестре расстроенная Роза.
— Прости, сестренка. Я не хотела тебя обидеть. У тебя сейчас тяжелая полоса. Ты слишком остро реагируешь на все. Мне следовало иметь это в виду. Я вовсе не пытаюсь поучать тебя. Я лишь хочу, чтобы ты видела во мне и Нике поддержку... Когда ты возвращаешься?
— Сегодня вылетаю, — сказала Роза, чуть успокоившись.
— Я не ожидала, что ты так быстро завершишь все дела, — удивилась Ребекка.
— Меня уволили, — резко сказала Роза.
— Уволили? Не может быть.
— Может...
— Но ты такая... старательная.
— А это не главное, Бекки. Есть вещи поважнее деловых и человеческих качеств. Мне дали это понять, — всхлипывая, проговорила Роза.
— И что же за вещи? — осведомилась Ребекка, понимая, что с ее сестрой творится что-то недоброе.
— Зубы.
— Что? — переспросила сестра.
— Два ряда акульих зубов, которых у меня не оказалось. От этого все мои беды.
— Если теперь и библиотекарю нужны акульи зубы, то я не знаю, что сказать, — горестно хмыкнула Ребекка.
— Вы правы, считая меня бестолковой трусихой, — выпалила Роза.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Гонщик из Монако - Ким Лоренс», после закрытия браузера.