Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Сказ о наёмнике, деве и драконе - Дэниэл Кахелин

Читать книгу "Сказ о наёмнике, деве и драконе - Дэниэл Кахелин"

330
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 ... 41
Перейти на страницу:

– Где? – спросил Роуз.

Солдат протянул шляпу.

– Это не похоже на музыканта, – мрачно заметил Равен.

Цветные перья почернели от грязи и дождя. Бедный Идрик.

– Лежала в луже у того дома, – солдат вздохнул.

– Я тебя шляпу просил найти? – рявкнул Роуз. От самообладания не осталось и следа. – Я велел найти трубадура – живым или… – Легат замялся.

– Живым, – рассмеялся я.

Навстречу нам шел Идрик, в руках у него было по бутылке, за спиной красовалась лютня. Вид у него был бодрый, только одежда и лицо в грязи.

– Сукин сын, – хмыкнул Роуз.

– С возвращением, – безразлично произнес Равен.

Я кивнул, сдерживая улыбку.

Гилмор сидел на ступенях трактира, пытаясь прийти в себя от событий этой ночи.

– Не хочу оставаться здесь ни на секунду больше! – Он вдруг вскочил и направился к экипажу.

– Неразумно ехать ночью, – заметил я.

Мне тоже не хотелось задерживаться, но перспектива ехать в ночь, а то и вытаскивать экипаж, стоя по колено в грязи, не улыбалась.

– Следопыт дело говорит, – кивнул Роуз. – Вы так хотели остановиться на привал – что же теперь?

– Я все сказал! – откликнулся советник, залезая в экипаж.

– Взбалмошный старик, – с досадой плюнул легат.

Мы продолжили наш путь. «Следопытское чутье подвело меня», – думал я. Но выбора не было – погода не оставляла времени на раздумья. Сейчас гроза стихала. Дождь не закончился, но заметно ослаб. Веселый Буребог отложил свои стрелы, и ему наскучило сотрясать воздух.

Я осмотрелся: дорога начала петлять, замедляя наш ход; земля хлюпала, норовя поймать нас в ловушку. Мерзкое место: днем серый пейзаж, а ночью тьма, хоть выколи глаз. Все здесь мертво, ничего не растет, а болота забирают больше, нежели отдают. Стоило догадаться, что из себя может представлять деревня в таком месте. Не было там ни людей, ни скота, а земля, непригодная для пашни, рада была собирать кости.

– Я, когда остался один… – начал вдруг Идрик. – Знаешь, я испугался. Вы тогда ушли, а я за столом сижу. – Он отпил из бутылки, предложил мне. Я отказался. – И, значит, сижу я, играю на лютне, любуюсь на огонь. – Бард по привычке начал перебирать струны. – Пламя пляшет, искрами плюется, а тут я гляжу… – Он снова отпил. – Гляжу – и не верю: это пляски на костях получаются.

Я обернулся на болота, оттуда послышался какой-то гул.

– И что? – спросил я.

– А вот что, – продолжал трубадур. – Кто-то кости бросил в огонь, пламя их глодало, да обглодать не успело. И это не курочка, не такие это кости. – Бард поморщился. – Тут еще старуха вернулась – спрашивает, не угодно ль княжескому гостю еще вина? А я стараюсь на нее не смотреть – страшно стало. Угодно, говорю, только уходи. Она взяла кувшины, ушла куда-то. А я как рвану за дверь. Шляпу потерял. – Идрик оправил перья. – Оборонил, да еще сам упал – и давай дальше бежать. – Он вздохнул. – А куда бежать? Вас увели, я за легатом, за стражей. А сам затаиться решил. – Он скрестил руки, изображая крышу. – Вижу низенький домик – на погреб похож, замок на двери едва держится. Смотрю – а он и вовсе открыт. Спускаюсь куда-то, вокруг темно, не видно ничего. – Трубадур прищурился. – Иду наугад, бочки стоят, некоторые пустые. Иду, оглядываюсь, глаза постепенно привыкли. А тут вдруг слышу: гремит кто-то, и шаги в мою сторону. Я не ожидал и в первую попавшуюся бочку спрятался. – Бард плотнее закутался в плащ. – Гляжу, а мимо старуха та ковыляет. Я не дышу, думаю, только бы не нашла. Смотрю, а она плюнула и обратно топает – забыла что-то. Я сжался весь, бочка тесная, стараюсь не двигаться. А в погребе пыльно, паутина везде. – Трубадур отряхнул плечи. – Чувствую, нос щекочет. Не чихнуть бы – ведьма идет. Едва дверь захлопнулась, я как чихну на весь погреб – аж бутылки зазвенели! – Бард почесал нос, посмотрел на меня. – Бутылки ничего, пить можно, – заявил он, сделав еще глоток.

Наш отряд стал меньше. «Сейчас Гилмор сидит в одиночестве, лучше не тревожить его скорбь», – подумал я, проезжая мимо экипажа. Конница тоже пострадала. Настрой солдат оставлял желать лучшего: если раньше они о чем-то переговаривались, то сейчас шли молча, понуро опустив головы и едва передвигая ноги. Роуз тоже шел пешком, придерживая лошадь под уздцы. Я посмотрел на убийцу – тот не переставал курить трубку. Я не мог разглядеть лица – его скрывал капюшон. Мысли Равена также оставались для меня тайной. Я решил, что не стану ни о чем рассказывать. В конце концов, он спас нам жизнь, а мертвых не вернуть. Он все заварил – он же и уладил. Гилмору сейчас не до этого, а Роуз точит на него зуб. Я накинул капюшон, мне все больше казалось, что я иду на сделку со своей совестью.

Я прислушался: гул мне не показался. Равен остановился и тоже посмотрел в сторону болот. Лошадь опасливо зафыркала.

Глава 15

На болотах началось движение: загадочные огоньки возникали из болотной топи, собираясь в кучу. Сгрудившись плотной толпой, они закружились в воздухе, то взмывая ввысь, то исчезая в болоте.

– Эй, следопыт, – окликнул меня Идрик. – Это ведь светлячки?

– Сомневаюсь, – бросил я, не сводя глаз с болот.

Гул усиливался. «Треньк», – заиграла струна. «Треньк, треньк», – бард перебирал струны. Несколько огней отделились от остальных. Роуз непонимающе смотрел на болота. Солдаты остановились и тоже наблюдали. Гилмор, услышав непонятный звук, замер, присматриваясь к таинственным огням.

– Треньк… Болотные огни, – тихо пел бард. – Треньк-треньк… Странные они. – Его пальцы заскользили по струнам, и лютня издала сразу несколько звуков. – Треньк… Вот гудят они… Треньк-треньк… предвещая сны.

Идрик зевнул.

– Фальшивишь, – заметил Роуз. Лицо его стало печальным.

Гилмор зачарованно смотрел на болота. Взгляд его опустел, лицо сделалось спокойным, лишенным всяких тревог. Не знаю, существовал ли в мире человек счастливее, чем советник Гилмор в этот момент. Он распахнул двери экипажа и, не обращая внимания на то, что его камзол оказался в грязи, побрел к огням.

– Хотите промочить ноги, советник? – усмехнулся Роуз.

– Не время для шуток, – крикнул я, пытаясь остановить Гилмора.

С невероятной для старика силой он оттолкнул меня. Упав на землю, я попытался ухватить его за ногу, но получил грубый пинок.

Старый советник целеустремленно направлялся в болото. Поняв всю серьезность ситуации, Роуз соскочил с лошади и побежал к советнику.

– Нет, – слишком громко сказал Равен. – Это скорбные огни. Вспомните легенды!

– Легенды? – отозвался бард. – Легенды…

Он задумался. Роуз схватил Гилмора за плечо, но получил толчок в грудь.

– Тем, у кого на сердце ночь, не позволяйте идти прочь. Ведь ждут их скорбные огни – всего страшнее им они. Они зовут, они поют, в болото скоро уведут, – словно вспоминая слова, напел Идрик. – Ой-ой, – ужаснулся он, – вот так светлячки.

1 ... 13 14 15 ... 41
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сказ о наёмнике, деве и драконе - Дэниэл Кахелин», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сказ о наёмнике, деве и драконе - Дэниэл Кахелин"