Читать книгу "Отложенная свадьба - Барбара Данлоп"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Криста отступила, явно шокированная его реакцией:
— Я…
— Ты хоть понимаешь, что пришлось пережить моей матери? — прошипел Герхард.
Джексон ждал: вот сейчас Криста расскажет, что ей тоже пришлось пережить неприятные моменты. Он даже попятился, приказывая себе немедленно исчезнуть, прежде чем она расскажет о том, как ее похитили и удерживали против воли.
— Мать в жизни не испытывала подобного унижения, — продолжал Верн. — Она едва не лишилась чувств прямо в церкви. Все утро не выходит из комнаты. Сейчас у нее доктор.
— Я не вино…
— Триста человек! — перебил ее Герхард. — Сам мэр был там! Ради всего святого! И кто это?
Верн метнул взгляд в сторону Джексона.
Тот выступил вперед. Чувство справедливости заглушило инстинкт самосохранения.
— Вы вообще хотите знать, что случилось?
— Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы сообразить, что случилось.
Герхард перевел взгляд на Кристу:
— Она испугалась. Что же, милая, мы все пугаемся. Но не за две же минуты до свадьбы! Сделай ты это за день — мы бы просто поговорили. Сделай ты это днем позже — мы бы развелись.
Криста устало ссутулилась.
— Развелись?
Джексон сжал ее локоть, боясь, что она сейчас упадет.
— Ты бы захотел развода? — пораженно спросила она Герхарда.
— Есть много способов сделать это. Но так не поступают.
— Все было иначе, — вмешался Джексон.
Она схватила его за руку:
— Не стоит.
— Криста не испугалась, — объявил он. — Это я помешал вашей свадьбе.
— Оставь, — прошептала она. — Не делай этого.
Джексон взглянул ей в лицо. Похоже, она передумала и не хочет его исповеди. Что же, он возражать не станет.
— Да кто вы такой? — снова вскинулся Герхард.
— Старый приятель, — солгал Джексон, придумывая историю на ходу. — Я приехал к церкви. Умолял дать мне второй шанс. Сказал, что она не может выйти за вас, пока мы не поговорим.
Верн явно разозлился, но не было похоже, что он ревнует.
— Ты сбежала с другим.
— Я настоял, — пояснил Джексон, готовясь к тому, что Верн сейчас на него набросится. Будь все наоборот, и Криста была бы его невестой, Джексон оторвал бы Верну голову.
Герхард не пошевелился.
— И что теперь ты от меня хочешь? — спросил он Кристу. — Что прикажешь делать?
— Делай что хочешь, мне все равно, — решительно отрезала она.
Герхард шагнул вперед, но Джексон успел встать между ними.
— Только дотронься до нее!
— Криста, иди в дом.
— Криста, садись в машину, — потребовал Джексон.
— Мама и папа заслуживают объяснений, — бросил Герхард.
— Тебя ведь не заинтересовали ее объяснения, — возразил Джексон.
— Прочь с дороги!
— Не дождешься!
— Это тебя не касается!
— Теперь касается!
Герхард сделал еще шаг.
Джексон, сделав стойку, приготовился к схватке. Ему нужен был только предлог. И тогда он сотрет глупую самоуверенность с физиономии Герхарда.
— Пожалуйста, не бей его, — попросила Криста.
— Ладно, — кивнул Джексон.
— Она сказала это мне! — взвился Герхард.
Джексон против воли улыбнулся.
— Пожалуйста, — повторила Криста.
— Садись в машину! — приказал Джексон.
— Не будешь? — уточнила она.
— Не буду, — пообещал он.
— Мы не договорили! — крикнул Герхард Кристе.
— Еще как договорили.
Джексон дождался, когда хлопнет дверь машины.
— Только шевельнись, — предупредил он Герхарда.
Судя по виду, Герхард и пробовать не будет.
Все же Джексон, возвращаясь к машине, продолжал оглядываться, почти надеясь, что Герхард затеет драку. Правда, разум подсказывал, что лучше увезти Кристу от этой семейки.
Он сел за руль.
— Отвези меня домой, — попросила она, расправляя юбку.
Он завел двигатель.
— Конечно.
Сначала оба молчали. Только минут через пять она спросила:
— Знаешь, куда ехать?
— Я знаю, где ты живешь.
Он посмотрел в зеркало заднего вида.
— Откуда тебе знать?
— Мак дал адрес.
— Тот, что проверял связи Верна?
— Да.
И синий «лексус», и серебристый спортивный автомобиль свернули за машиной Джексона.
— Но это очень неприятно, знаешь ли.
— Вряд ли это весело, — согласился Джексон.
— Ты погубил мою жизнь.
Он бросил на нее быстрый взгляд.
— Винишь меня?
— Разумеется, кого мне еще винить?
— За то, что твой жених — подонок?
— За то, что ты испортил мне свадьбу, — запальчиво ответила она и, помедлив, добавила: — Не твоя вина в том, что мой жених подонок.
Джексон едва не улыбнулся, глядя в зеркало заднего вида.
— Не знаю, почему он так себя повел, — вздохнула она.
— Может, он не тот человек, каким ты его считала.
— Обычно он очень спокойный, терпеливый и доверчивый.
— Ты впервые видела его в состоянии стресса?
Джексон не был экспертом, но считал, что очень плохая идея — выходить за кого‑то, прежде чем хорошенько не поскандалишь с ним несколько раз.
— Семья очень важна для Верна, — пояснила она.
— Ты защищаешь его?
— Он мне не изменял.
— Изменял. Но не в этом дело. Он тебе не доверяет. Он не спросил, что с тобой случилось. Он заботился исключительно о папочке с мамочкой.
Похоже, у Кристы не нашлось ответа.
— За нами следят, — внезапно выпалил Джексон.
— Что?
— Следят. Нас преследуют. Какой автомобиль водит Герхард?
Она оглянулась.
— В трех машинах от нас, — уточнил Джексон. — Синий «лексус».
— Вполне возможно.
— Не уверена?
— У Герхардов много машин. По‑моему, есть и такая.
— Что я должен делать?
— Я уж точно не хочу никогда больше разговаривать с ним.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Отложенная свадьба - Барбара Данлоп», после закрытия браузера.