Читать книгу "Похищенная, или Заложница игры - Светлана Волкова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мефало подошла к стене, подняла один из гобеленов. За ним виднелась огромная ниша с длинной перекладиной, а с перекладины свисало много вешалок с одеждой. Там было и зеленое суконное платье Мири среди других — как на подбор легких и открытых, с глубокими вырезами спереди и сзади. А некоторые вообще были короткими, выше колен, плотно и непристойно обтягивающие бедра.
Мириэль обалдело смотрела на то, что ей предлагалось носить. Ни один из нарядов не подходил хоть мало-мальски приличной ремидейской девушке. Неужели женщины в Меркане одеваются в такое? Или проклятый Арелато специально для нее подобрал одно развратнее другого?
Она выхватила из шкафа свое платье… и поняла, что ходить сутки напролет в таком толстом и тяжелом жутко неудобно.
Вздохнув, она принялась искать хоть что-то более-менее приличное. Среди вызывающих нарядов отыскалось голубое платье из хлопка с закрытым горлом и рукавами. И юбкой почти до щиколоток. Как оно тут оказалось — загадка для Мири. Она не стала над ней раздумывать, с облегчением стащила с плеч зеленое и переоделась в голубое.
На полу гардероба стояли несколько пар туфель. На них Мири и не смотрела. Она ходила босиком по каменному полу и наслаждалась, как приятно он холодил ступни.
Оглянувшись, она заметила, что осталась одна в комнате. Мефало ушла, пока девушка рылась в гардеробе.
Она подошла к двери, дернула ручку. Дверь не поддалась. Толкнула — результат тот же. Снова взаперти.
Мири молотила в дверь, орала, звала Мефало, Кодорро, Арелато, даже Оршаву. Бесполезно. Никто не явился. Она даже подумала — вдруг что-то случилось и все вымерли? Или, может, напали эти Дорамон, кем бы они ни были. И осталась только она живая под защитой Элезеума.
Лишь пару часов спустя, когда подошло время обеда, дверь открылась, и Мефало повела пленницу уже привычным путем к водопаду Нильгари.
Девушка кипела от злости, но сдерживала себя. Служанка ни в чем не виновата, она тут подневольная. Как сама Мири. Виноват во всем тот, кто отдавал приказы. Например, похитить фею.
Арелато, ожидавший Мириэль на террасе, выглядел рассеянным. Всплеск ее возмущения встретил с искренним недоумением.
«Мефало сообщила, что показала тебе гардероб. Я снял ее и Кодорро с наблюдения за твоей комнатой. У них много дел, которыми нужно заниматься. Я был уверен, что до обеда ты будешь занята одеждой».
— До обеда? Что, по-твоему, я должна с ней делать несколько часов?
Похититель пожал плечами.
«Мерить, красоваться перед зеркалом. Как вы, женщины, это любите. У вас же полдня уходит на то, чтобы перемерить пяток платьев».
— Женщины, может, и любят! Но не феи! Мне плевать, что там за платья, я не собиралась их мерить!
«Твое право, Мириэль. Что я могу сейчас для тебя сделать?»
— Не оставляй меня одну взаперти! Не заставляй томиться бездельем! Дай заняться чем-нибудь, позволь с кем-нибудь пообщаться! Ты обещал, что разрешишь Кодорро поговорить со мной!
Вместо бархата ментальный голос похитителя обволок Мири коркой льда.
«Обещал? Я сказал, что услышал тебя. Но ничего не обещал».
— Услышал?! И что это значит? Услышал, но ничего не сделаешь?!
«Спокойно, фея Мириэль. Я не говорил, что ничего не сделаю. Что я тебе действительно обещал — что ты выучишь наш язык. После обеда я пришлю тебе учителя. А пока составь мне компанию за столом, раз ты изнываешь без общения. Или ты до сих пор не проголодалась настолько, чтобы вынести мое общество?»
Мири едва не брякнула, что с радостью останется без еды и без общества Арелато, но вовремя сдержалась. Вряд ли похититель расценит такое поведение, как «хорошее».
— Я не проголодалась. Но если настаиваешь, я пообедаю с тобой.
«Настаиваю, Мириэль. Твоя компания за обедом — обязательное условие хорошего поведения».
Он подошел к девушке, взял под руку — так мягко, что она не успела возмутиться и запротестовать. Направил в угол террасы, где располагался небольшой круглый столик. Он был сервирован на двоих, еда на тарелках дымилась ароматным паром.
Подле стола стояли два стула с изящной резьбой. Арелато отодвинул один из них, галантным жестом пригласил фею присаживаться. Мири фыркнула. Да с ней тут обращаются, как с высокородной леди. В ванне намывают, стулья отодвигают. Подбросили ворох непристойной одежды из дорогого шелка. Арелато думает, она из-за этого забудет, что он ее похитил? Беса лысого!
Он усмехнулся, и Мири поняла, что он все слышал.
«Я читал в ремидейской книге о феях, что они вне сословий. Могут избрать и лорда и простолюдина. Это не возбраняется и не порицается, потому что смертные не могут осуждать фей и диктовать им условия. Это правда?»
— Конечно. Если фея избирает лорда, то живет с лордами по их порядкам. А если простолюдина — живет как простолюдинка. Я вот родилась и выросла в ремесленном квартале. Лордов только на улице видела да по рассказам. Приучилась все сама для себя делать.
«Но ты могла бы избрать лорда и стать леди, даже если ты дочь ремесленника?»
— Могла бы, если б захотела.
«Но не хочешь?»
— Не хочу. Феи выбирают сердцем. Не по расчету, не за богатство.
Арелато опять усмехнулся. Пододвинул к себе блюдо, взял тонкую деревянную палочку с заостренным концом. Мириэль проследила за его движениями. А похититель посмотрел на нее, с улыбкой отложил свой прибор. Вышел из-за стола, встал за спиной феи. Опешившая Мири даже не отбивалась, когда он взял ее палочку, вложил ей в руку, насадил на острый конец тонкий ломтик из блюда и отправил ей в рот. Слишком потрясенная, она проглотила кусочек и послушно разрешила Арелато проделать то же самое со вторым кусочком.
— Нравится? — спросил он вслух.
На этот раз почти без акцента. Наверно, выучил, как правильно произносить это слово. Негромкий низкий голос щекотал кожу Мири на затылке, как дыхание похитителя. Она кивнула.
— Что это? То ли овощ, то ли тесто. Сладковатый такой, рассыпчатый…
«Картофель. В Ремидее его не выращивают?»
Мири помотала головой и повторила:
— Кар-то-хель…
— Кар-то-фель, — поправил Арелато.
Он наколол на палочку следующую дольку картофеля и снова попытался накормить Мири с рук. Но девушка уже совладала с собой от его неожиданной заботы. Она отстранилась, перехватила палочку.
— Спасибо, я сама!
Он вернулся на место, сел напротив, улыбаясь.
«Как скажешь, Мириэль. Рад, что обед доставляет тебе удовольствие! Мне тоже — особенно твое общество».
Мириэль прищурилась.
— Ты говорил, что не можешь тратить магию на мысленный разговор. А сам только и делаешь, что любезности расточаешь.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Похищенная, или Заложница игры - Светлана Волкова», после закрытия браузера.