Читать книгу "Женщины могут все - Нора Робертс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что-нибудь придумаем.
Софии тоже было о чем подумать. От чтения договора у нее разболелась голова. Она поняла суть, хотя та была скрыта вуалью юридической терминологии. Суть заключалась в том, что La Signora, как обычно, проявляла свою волю. Ожидалось, что через год София докажет, чего она стоит. Если ей это удастся, то довольная бабушка передаст внучке часть своей столь желанной и заманчивой власти.
Что ж, она согласна. И ее не очень интересует, что именно придется для этого сделать. Теперь она понимает, что руководит Терезой.
Понять мотивы La Signora было труднее всего. Но ведь недаром они так похожи.
София не испытывала особого интереса к виноделию. Любить красивые виноградники и знать основы агротехники — это одно, а тратить на них время, чувства и усилия — совсем другое.
Но если ей в один прекрасный день предстоит занять место бабушки, придется освоить и это.
Может быть, она и предпочитает паркет пыльной земле, но…
София посмотрела на Тайлера, который хмуро читал текст своего договора.
«Этот наверняка предпочитает пыльную землю. В таком случае из нас выйдет хорошая деловая пара. Противоположности сходятся, — подумала она. — Тем более что от него тоже требуется поставить на кон все».
Да, La Signora еще раз продемонстрировала недюжинный ум и свою знаменитую непреклонность. Теперь, когда гнев уступил место здравому смыслу, София понимала, что дело имеет большие шансы на успех.
Если только Тай его не испортит.
— Тебе это не нравится, — сказала она.
— А чему тут нравиться, черт побери? Это дьявольская ловушка.
— Согласна. Таков стиль, Nonna. Солдаты строятся в шеренги быстрее и охотнее, когда им приказывают сделать это перед самой битвой. Если им дать время подумать, они могут дезертировать. Тай, ты не собираешься дезертировать?
Тайлер поднял глаза, и она увидела в них сталь. Твердую и холодную.
— Я управлял виноградниками Макмилланов восемь лет.
И не брошу их.
Нет, Тай не испортит дело.
— О'кей. Тогда давай договоримся. Ты хочешь одного, я другого. Как нам этого добиться? — Она встала и начала расхаживать по комнате. — Тебе легче.
— С чего ты взяла?
— Я бросаю свою квартиру и переезжаю на виллу. А ты остаешься дома. Мне предстоит в кратчайшие сроки овладеть искусством виноделия, а от тебя требуется только одно — общаться с людьми и время от времени сидеть на совещаниях.
— По-твоему, это легче? Я терпеть не могу общаться с людьми. А когда я буду ездить на совещания и слушать бесконечные разговоры о том, в чем я ни черта не смыслю, у меня за спиной будет стоять какой-то совершенно незнакомый малый!
— И у меня тоже, — нахмурилась она. — Дьявольщина, кто такой этот Дэвид Каттер?
— Да один из этих городских пижонов, — с отвращением сказал Тай.
— Не только, — пробормотала София. Если бы дело заключалось лишь в этом, она не беспокоилась бы. Она знала, как обращаться с такими парнями. — Нужно будет понять, с чем его едят. — Ничего, она раскусит его, причем сделает это быстро и умело. — Но нам придется найти способ сработаться. И с ним, и друг с другом. Второе будет не так трудно. Мы с тобой знакомы много лет.
Она слишком торопилась. Но Тай сдаваться не собирался.
— Черта с два! Я не знаю тебя. Не знаю, как ты работаешь и почему поступаешь так, а не иначе.
София оперлась руками о стол и наклонилась к нему, ее прекрасные глаза сверкали ярче бриллиантов.
— Меня зовут София Тереза Мария Джамбелли. Я продаю вино. И делаю это, потому что у меня неплохо получается. А через год мне будут принадлежать двадцать процентов самой большой, самой известной и процветающей винодельческой компании в мире!
Тай неторопливо встал, точно скопировав ее позу.
— От тебя потребуется не только это, но и многое другое. Пачкать руки, мазать в грязи модельные сапожки и ломать
наманикюренные ноготки.
— Макмиллан, по-твоему, я не знаю, что такое работа?
— Джамбелли, ты знаешь, как сидеть за письменным столом или в кресле шикарного лайнера. Но в ближайший год твоей прелестной попке придется вовсе не так комфортно.
Глаза Софии заволокла красноватая дымка — верный признак гнева. В таком состоянии можно было наломать дров.
— Предлагаю пари на пять тысяч долларов, что к концу сезона я стану лучшим виноделом, чем ты!
— Кто будет судьей?
— Нейтральное лицо. Дэвид Каттер.
— Идет. — Он протянул руку и взял ее изящную кисть в свою широкую, мозолистую ладонь. — Купи себе рабочую одежду и сапоги, годные для того, чтобы ходить в них по земле, а не по паркету. Первый урок начнется завтра, в семь утра.
— Отлично. — Она стиснула зубы. — Работаем до полудня, а потом делаем перерыв и едем в город на твой первый урок. Выдели час на то, чтобы купить приличный костюм, сшитый в последние десять лет.
— От тебя требуется переехать сюда. Зачем нам тащиться в город?
— Затем, что мне нужно кое-что забрать из своего кабинета, а тебе — познакомиться с тамошними порядками. Кроме того, я должна заехать к себе на квартиру. А у тебя сильная спина, и задница тоже ничего себе, — слегка улыбнувшись, добавила она. — Поможешь мне переселиться.
— Я еще не все сказал.
— О господи… Дай мне хотя бы подготовиться.
— Мне не нравятся твои губы. И никогда не нравились. — Тайлер сунул руки в карманы, по опыту зная, что насмешки Софии вызывают у него желание отшлепать ее. — Но я ничего не имел против тебя лично.
— Ох, Тай. Это так… трогательно.
— Закрой рот. — Он провел ладонью по волосам и снова сунул руку в карман. — Ты продаешь вино, потому что это у тебя неплохо получается. А я выращиваю виноград, потому что люблю это дело. И никогда не мечтал ни о чем другом. Софи, я ничего не имею против тебя, но если ты будешь мешать мне заниматься виноградниками, я от тебя избавлюсь.
Это был вызов. Заинтригованная, София внезапно увидела его в совершенно новом свете. Кто бы мог подумать, что этот соседский мальчишка, которого она знала с детства, может стать таким жестким, резким и… таким мужественным.
— Ладно. Спасибо за предупреждение. И я в долгу не останусь. Что бы мне ни пришлось делать, я сделаю. Но учти, мое — это мое.
Она шумно выдохнула, посмотрела на документы, а потом подняла взгляд и посмотрела Таю в глаза.
— Кажется, мы с тобой остановились на одной и той же странице.
— Похоже.
— У тебя есть ручка?
— Нет.
Она подошла к столику на колесах, вынула из выдвижного ящика две ручки, протянула одну Таю и открыла последнюю страницу договора.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Женщины могут все - Нора Робертс», после закрытия браузера.