Читать книгу "Колесо в заброшенном парке - Борис Тараканов"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сказала, что моя идея настолько бредовая, что… может сработать.
— Беда с этими умными женщинами! — резюмировал Стас.
— Ага… Ну как ее после этого не любить? А ты говоришь…
— Да я ничего не говорю, — ответил Стас. — Сам знаешь, в вопросе сводничества я вторичен и банален. Ну, что она еще сказала? Есть надежда?
— Да. В общем, есть там у нее кто-то в гордуме. Занимается проблемами детства.
— Гхм!.. Боюсь, это как раз по адресу. Ибо у нас тут самая что ни на есть проблема детства. Свари-ка мне еще кофе. За чашкой лучше думается… Хотя погоди, теперь я позвоню.
Он взял у Вовки трубку и набрал номер.
— Мне выйти? — спросил Вовка, поднимаясь.
Стас помотал головой.
— Алло, Лика? Привет… Узнала? Да, можно сказать, что по делу. Ты у меня кое-что забыла. Где? Под кроватью… А ты угадай! Так и быть, с трех раз. Ну? Не угадала. Теплее… Что? Слушай, ну не до такой же степени! Уфф… — Стас утер лоб. — Нет, конечно не это! Ты неисправима… Эх, ладно, сдаюсь. Ты забыла свои напольные весы. Да. Мерзкий и лживый агрегат! Как ты жила без него весь этот год, — не представляю. И без меня… Ладно-ладно… Я перезвоню завтра. Тем более есть о чем поговорить. Что? Учи итальянский! Может пригодиться в ближайшее время. Нет, не издеваюсь, ибо серьезен, как никогда. Все, целую.
И уже Вовке:
— И нечего так глумливо улыбаться! Вари давай кофе…
Пока Стас и Вовка решали на кухне свои нелепые взрослые проблемы, мальчишки сидели в вовкиной комнате, смачно хрустели чипсами и с неподдельным интересом рассматривали большой иллюстрированный альбом «Виды Венеции», купленный Стасом на венецианском вокзале за баснословные деньги.
— А вот Арсенал, — сказал Антонио, — я помню. У Этторе там отец работал.
— А Этторе — это кто? — ревниво спросил Бурик.
— Мой друг… — грустно сказал Антонио. — А вот Старые Прокурации около Собора. Мы там играли… А это колокольня — она самая высокая в Венеции. С нее даже видно…
— Эй, переводите! — возмутился Добрыня.
— Учи итальянский, — парировал Бурик. — Я давно тебе говорил. Хочешь, учебник дам?
— Ну уж нет!
— Правильно, — поддержал Добрыню показавшийся в дверях Стас. — Извольте говорить по-русски! Раз уж оказались в нашей благословенной стране. Какие планы у честнóй компании?
— Cosa vuol dire «честнóй»?[35]— спросил Антонио у Добрыни.
— А шут его знает, — честно признался тот. За неделю пребывания Антонио в их компании он худо-бедно научился понимать некоторые вопросы, задаваемые на итальянском языке. Другое дело, он не всегда мог на них правильно ответить. Особенно по-итальянски…
— Значит так, мужики, — сказал Вовка, появляясь в дверях и бесцеремонно оттесняя Стаса в коридор. — По стакану сока каждому, и чтоб до десяти вечера я вас тут не видел. Вон погода какая стоит на дворе, а вы в квартире торчите!
Заявление было принято с ровным энтузиазмом.
Со стороны балкона вдруг раздалось приглушенное мяуканье.
— Это еще что такое? — удивленно спросил Стас.
— Маркелыч! — Вовка метнулся к балконной двери. — Вернулся, бродяга. Ты где пропадал, рыжая сволочь? Почему уши опять обкусаны? А?
— Мя-а-о-у-у!.. — хрипло ответил гость. Он был огромен и рыж.
— Голос-то до чего пропитый, — заметил Стас.
Антонио вдруг подбежал к Вовке, выхватил кота, неловко прижал к себе и запричитал:
— Marchelino! Mio piccolo, come mi mancavi… Bastardino…[36]
— Спятил… — вырвалось у Вовки.
— Ты что, знаешь этого кота? — удивился через Бурика Стас.
— Конечно! — с восторгом ответил Антонио. — Ведь это же мой Маркелино!! Ты нашел меня. Я знал, что ты найдешь меня!
Кот Маркелыч, несмотря на противоестественную позу «всеми лапами кверху», урчал, словно швейная машинка, пытаясь потереться мордой об Антонио.
— Маркелыч, Маркелыч! — взывал Вовка. — Кис-кис-кис… Вот скотина, а! Я ж тебя и рыбой, и «Вискасом»! Неблагодарное животное!
Маркелино глянул на Вовку одним глазом, широко зевнул и вновь заурчал.
— Дурдом какой-то… — сказал Стас, уходя на кухню.
Вовка махнул рукой и последовал за ним, закрыв за собой дверь. Из комнаты было слышно, как мальчишки шумно играют с котом.
— По-моему, они начали твоего Бегемота дрессировать, — сказал Стас, садясь на табуретку.
— Давно пора, — озадаченно ответил Вовка. — Распустился. И где его столько времени носило? Выкупать бы надо — так он же орать и царапаться начнет.
— Так что, теперь не мыть его? Он же блохастый!
— Сам ты блохастый!.. — ответил Вовка. — Вот ведь блудище, а? С марта месяца где-то шлялся, а приперся как ни в чем не бывало!
— А может, тебе его кастрировать? — неуверенно посоветовал Стас.
Вовка не отвечал, тупо разглядывая узор на линолеуме.
— Азазелло задумался, — прокомментировал его молчание Стас.
Дверь кухни распахнулась.
— Кого кастрировать? — деловито осведомился Добрыня, появляясь на пороге. Он только что допил сок и теперь неинтеллигентно вытирал губы подолом застиранной футболки.
— Э-э… Иди, мальчик, не мешай, — отреагировал на вторжение Вовка.
— Щассс… Не вздумайте — Антошка вам кастрирует!
— Скажи ему, что может спать спокойно, — сказал Вовка. — Никто его кота не тронет.
— Скажу. А как дела с Антошкиным оформлением?
— Не спрашивай… — мрачно ответил Стас. — С этой проблемой меня отовсюду гонят в три шеи.
— Значит, ты — Змей Горыныч! — с восторгом выдал Бурик, выглянув из-за Добрыни.
Позади стоял совершенно счастливый Антонио, прижимая к себе перевернутого вверх лапами кота.
— Так, а ну — брысь! — гаркнул Вовка. — Да-да, и ты тоже! — последнее относилось персонально к Антонио, который принялся выпытывать у Бурика cosa vuol dire «брысь». — Кота, кота оставьте! Никуда он не денется. Мы его сейчас мыть будем…
— Мы посмотрим! — хором завопила троица.
— Господи… — удрученно сказал Вовка.
— Чего ты их прогнал? — спросил Стас, когда входная дверь за мальчишками захлопнулась.
— Понимаешь, — сказал Вовка, почесывая урчащего Маркелыча за ухом. Кот благоухал на всю кухню гелем для душа. — Мне кажется, надо отпустить ребят в их мир.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Колесо в заброшенном парке - Борис Тараканов», после закрытия браузера.