Читать книгу "Змеиный зуб - Фэй Келлерман"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Само собой, прослушать эти записи мы пока не имели возможности, — констатировал Оливер. — И что, у Кэри записано то, как Жанин попросила его изрешетить пулями клиентов ресторана «Эстель»?
— Нет. Это было бы слишком хорошо. Но у него есть пленки с обсуждением деталей замысла. Утром мы их внимательно изучим.
Все снова умолкли. Первым молчание нарушил лейтенант:
— Кэри рассказал мне, что Жанин давно вынашивала идею убийства своих родителей. К моменту знакомства с Мэлом она уже вовсю обрабатывала Харлана, пытаясь разозлить его и подбить на то, чтобы он пошел в ресторан и разнес там все вдребезги. Но это оказалось не так-то просто. Харлан, конечно, был далеко не подарок, однако на роль убийцы он не подходил. Использовать его в качестве болвана в этой игре предложил Кэри. Жанин удалось накрутить Манца настолько, что он ворвался в ресторан и устроил скандал администрации, в первую очередь управляющей, которая уволила его с работы. Мэл вошел в «Эстель» следом за Харланом и начал поливать всех вокруг свинцом, заодно прикончив и Манца, чтобы все решили, что убийцей был именно он.
— Жанин и Мэл! — воскликнула Мардж. — Ну и парочка, — добавила она после некоторого раздумья и с хрустом сдавила в руке пустой пластиковый стаканчик из-под кофе.
— В данном случае мы действительно имеем дело с двумя глубоко порочными людьми, волею судьбы нашедшими друг друга, — сказал Декер. — Идея расстрела в ресторане принадлежит Жанин. Но Кэри ухватился за нее обеими руками. Думаю, расстреливая беззащитных людей, он получал удовольствие. Вы, наверное, обратили внимание, что при всех его чувствах к Жанин он тем не менее потребовал с нее деньги за свою «работу». Он хотел быть наемным убийцей. Недаром он рассуждал о том, что киллеры существуют с древнейших времен, и считал это ремесло вполне благородной профессией. Что и говорить, наше цивилизованное общество далеко зашло в своем развитии.
— И все же идея расстрела принадлежала Жанин, — отметила Мардж.
— Да. Она долго лелеяла свой план и потратила немало времени на подбор подходящих людей для его осуществления. Она действительно великий организатор — в этом сомневаться не приходится.
— А Жанин когда-нибудь говорила, почему она хочет убить своих родителей? — поинтересовалась Мардж.
— Из-за денег, Данн! Какие же тут еще могут быть мотивы? — Оливер посмотрел на Мардж как на непонятливую школьницу. — Кэри, скорее всего, тоже пошел на преступление ради денег. Сколько, вы говорите, она ему заплатила, лейтенант? Тридцать тысяч в облигациях на предъявителя?
— Тридцать пять. Кэри и правда очень любил деньги. Честно говоря, я думаю, что воткнуть иглу с героином в вену Дэвиду Гаррисону Малкольм вызвался сам, и сделал это прежде всего ради денег. Хотя, разумеется, подспудно он еще хотел произвести впечатление на Жанин. Но он ошибся, недооценив привязанность Жанин к Уэйду Энтони. Поскольку Энтони инвалид, Малкольм не видел в нем соперника. Однако со временем у него появились кое-какие подозрения — особенно когда Шон начал жаловаться ему на то, что Жанин, похоже, спуталась с Уэйдом. Но все равно Кэри был не в состоянии всерьез поверить, что Жанин может выйти замуж за человека, прикованного к инвалидной коляске.
— В какой-то момент Мэл, должно быть, все же почувствовал, что Энтони представляет серьезную угрозу, — предположил Оливер. — Недаром во время облавы мы обнаружили фотографии и распорядок дня Уэйда. Сдается мне, Малкольм собирался его убрать.
— Вполне могу в это поверить, — согласился Декер. — Парень просто опьянел от крови.
— И, вероятно, он планировал сделать все так, чтобы подозрения пали на Шона. Как и в случае с Дэвидом Гаррисоном, — подхватила Мардж.
— Похоже на то, — кивнул Декер и, почувствовав, как пальцы его непроизвольно крепче сжали руль, усилием воли расслабил мышцы. — Я думаю, Жанин рассчитывала водить Мэла за нос до тех пор, пока он сам не потеряет к ней интерес. Но когда на сцене появился Уэйд Энтони, ей пришлось ускорить реализацию своего плана. Жанин понимала, что если она в сложившейся ситуации сразу же бросит Мэла, это может для нее плохо закончиться. А потому решила от него просто избавиться и, выбрав нужный момент, позвонила в отдел по борьбе с наркотиками.
— Этот Кэри порядочный кретин, — покачал головой Оливер. — Выступив в суде в качестве свидетеля по делу о расстреле в ресторане, он все равно не скостит себе тюремный срок.
— Ни на один день.
— Мало того, скорее всего, у него не будет возможности выйти на свободу досрочно под честное слово, да и вообще сидеть ему, наверное, придется куда дольше, чем предполагалось.
— Несомненно.
— По крайней мере, в этом случае он сам не станет главным обвиняемым по делу о расстреле в ресторане, — сказала Мардж.
— Да пойми ты, Данн, если Кэри не выступит в качестве свидетеля обвинения и не предъявит свои магнитофонные записи, никакого дела о расстреле в ресторане вообще не будет. — Оливер стукнул себя кулаком по ладони. — Но, согласившись давать показания, он увяз в дерьме по самые уши.
— Молодые люди слишком импульсивны, — заметила Мардж. — Зачастую они совершают поступки, не обдумав их как следует.
— Да ладно тебе. Тут явно все не так просто, — возразил Оливер.
— А тебе никогда никому не хотелось отомстить? — поинтересовался Декер.
— Если это могло причинить серьезные неприятности мне самому, я предпочитал не лезть на рожон.
— Надо же, какой ты хладнокровный и рассудительный человек, — съязвила Мардж.
— Наше счастье, что Кэри не настолько хладнокровен и рассудителен, — заключил Декер. — Как верно заметила Мардж, большинство молодых людей импульсивны, и нам повезло, что Малкольм оказался именно таким. Ему больше всего на свете хотелось поквитаться с Жанин. И знаешь что, Скотт? Когда он мне говорил об этом, я понял, что в данном вопросе полностью с ним солидарен.
Дом, в котором жила Жанин Гаррисон, стоял на пологом склоне, волнами спускавшемся к городу, и смотрел окнами на причудливый узор, образованный видневшимися вдали каньонами. Листья деревьев и кустарников тихо шелестели под дуновением легкого ветерка. Во влажном воздухе был разлит чудесный аромат свежести. Что и говорить, подходящее место для разработки плана массового убийства безоружных людей, подумал Декер.
Лейтенант инстинктивно нащупал рукой пистолет. Он по опыту знал, что никогда нельзя заранее предугадать, с какими сюрпризами придется столкнуться. Однако в данном случае он все же не ожидал никаких неприятностей.
Детективы подошли к дому вплотную. За стеклянными дверями нес свою круглосуточную вахту консьерж — крупный, болезненно тучный мужчина с круглым лицом. Было видно, что передвигается он с большим трудом. Три полицейских жетона произвели впечатление. Удивленный консьерж, медленно открыв дверь, позволил полуночным гостям войти внутрь. В его действиях чувствовались осторожность и вместе с тем готовность к сотрудничеству с представителями правоохранительных органов.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Змеиный зуб - Фэй Келлерман», после закрытия браузера.