Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Волшебный корабль - Робин Хобб

Читать книгу "Волшебный корабль - Робин Хобб"

448
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 134 135 136 ... 266
Перейти на страницу:

— Я, — сказал он, — просто хотел дать вам знать, что буду у шлюпки. Город я уже посмотрел, так что отправлюсь-ка я туда прямо сейчас.

— Нет, нет! Не смей уходить! — Майлд цепко ухватил его за руку. — Останься и посмотри, сейчас самая потеха пойдет! Пропустишь, потом жалеть будешь. Так ты правда не хочешь поставить монетку-другую?… Ставки все равно больше не вырастут — медведь-то выбился из сил. Устанешь тут! Он уже раз шесть боролся, вот!

— И последний человек выиграл у него? — Уинтроу начал поддаваться праздному любопытству.

— Ага! Точно! Как есть выиграл! Заскочил медведю за спину, а тот тут же и свернулся, ну точно спящий котенок. А уж как укротитель пыхтел, когда отдавал кошелек! Любо-дорого было посмотреть!.. — Майлд подхватил Уинтроу под руку. — Я и поставил на Комфри все пять моих остатних медяшек. Ясно, у Комфри-то в мошне нынче побольше. Лихо ему в кости везло… — И Майлд вновь уставился на Уинтроу: — Так у тебя точно ни гроша нет, чтобы поставить? Мы-то всей командой на Комфри поставили…

— Какие деньги? — улыбнулся Уинтроу. — У меня даже рубашки, и той нет.

— Верно. Верно. Это ты точно сказал… Э! Смотри!

Комфри помахал рукой болеющим за него друзьям и вышел на огороженную площадку. Стоило ему перешагнуть черту, как медведь поднялся на дыбы. И пошел навстречу матросу. Скованные лапы заставляли его двигаться маленькими шажками. Комфри сунулся было в одну сторону… но это было обманное движение: он тут же метнулся в другую, стараясь проскочить мимо медведя и оказаться у него за спиной.

Ничего не вышло! Медведь крутанулся с таким проворством, как будто оттачивал этот маневр сотнями повторений. И прихлопнул Комфри к земле! Его могучие передние лапы оказались гораздо длинней, чем можно было предположить. Комфри, сметенный силой удара, въехал лицом в уличную пыль.

— Вставай, вставай! — хором взвыли матросы, и Уинтроу обнаружил, что кричит вместе со всеми. Медведь опустился на все четыре лапы и снова начал беспокойно приплясывать. Комфри приподнял голову. Из носу текла кровь, но, видимо, дружный крик приятелей его подбодрил. Комфри живо вскочил и кинулся мимо медведя.

Но зверь поднялся, обширный, точно крепостная стена, и вытянутая лапа стремительно заехала Комфри по голове. На сей раз моряка швырнуло уже навзничь, и Уинтроу показалась, будто его голова подскочила, как мячик. Уинтроу вздрогнул и со стоном отвел глаза.

— Готов, — сказал он Майлду. — Надо бы отнести его на корабль…

— Да какое «готов»! Сейчас он встанет! Он может! Давай, Комфри, давай! Это всего-навсего паршивый старый, глупый медведь! Вставай, Комфри, вставай!

Матросы с «Проказницы» подхватили клич Майлда, и Уинтроу впервые расслышал в общем хоре хриплый бас Торка. Видно, капитан отпустил его повеселиться на воле. Уинтроу сразу подумал о том, что Торк, надо полагать, непременно скажет нечто остроумное насчет его утраченной рубахи. «И зачем я вообще пошел на берег с корабля? Не день, а сплошная цепочка несчастий…»

— Пойду-ка я к шлюпке, — снова обратился он к Майлду, но тот лишь крепче вцепился в руку Уинтроу:

— Гляди, гляди, встает!.. Я ж говорил тебе, что он встанет! Ништяк, Комфри, давай! У тебя получится!

Уинтроу про себя сильно сомневался, чтобы Комфри вообще слышал эти выкрики. Он выглядел вполне оглушенным и двигался так, словно его направлял только инстинкт, требовавший подняться на ноги и спасаться прочь от медведя. Но, стоило ему пошевелиться, зверь опять набросился на него — и стиснул лапами, прижимая к себе. Со стороны это выглядело уморительно. Комфри, однако, закричал от боли: похоже, у него все ребра трещали.

— Сдаешься? — крикнул ему укротитель. Вслух ответить Комфри не смог — в стиснутых легких не было воздуха. Матрос отчаянно закивал головой…

— Пусти его, Солнышко. Пусти, говорю! — приказал дрессировщик, и медведь, бросив Комфри, вперевалочку отступил прочь. Послушно уселся в уголке площадки — и принялся кивать мордой, поворачиваясь туда и сюда, словно в самом деле принимая поздравления зрителей.

Вот только поздравлять его никто не спешил.

— А я-то, блин, все деньги поставил! — возмущенно завопил какой-то матрос. И сопроводил эти слова пространным замечанием о мужских достоинствах Комфри, как если бы они имели какое-то отношения к медведеборству.

— Нечестно!.. — крикнул другой и тем выразил общую мысль проигравшихся. Уинтроу про себя отметил, что никто из недовольных не выдвинул обоснованных доводов — почему, дескать, нечестно. У него самого зародились некие подозрения, но он решил не высказывать их вслух. Вместо болтовни он поспешил к Комфри, чтобы помочь ему подняться: Майлд и остальные были слишком заняты, соболезнуя один другому по поводу утраченных денег.

— Комфри, ослиная задница! — орал Торк с того края площади. — Мимо ручного медведя в кандалах и то проскочить не способен!..

Последовали еще и другие подобные высказывания. Матросы с «Проказницы» были не единственными, кто проигрался.

Комфри, кашляя, кое-как встал… потом согнулся и выплюнул добрую пригоршню крови. И только тут заметил и узнал Уинтроу.

— Я почти… — прохрипел он. — Почти прошел… Совсем… Ох, проклятье. Все просадил, что только что выиграл. Ох, холера… Если бы мне двигаться чуть-чуть побыстрей… — Комфри снова закашлялся, потом рыгнул. В воздухе повис густой пивной выхлоп. — Я почти выиграл…

— Не думаю, — тихо заметил Уинтроу больше про себя, чем для ушей Комфри. Однако матрос расслышал.

— Да нет! Говорю тебе, я почти его сделал! Будь я всего чуток поменьше да побыстрей, все бы мы пошли на корабль с во-от такими кошелями!..

И тыльной стороной кисти он вытер с лица кровь.

— Я все же не думаю, — повторил Уинтроу. И добавил, чтобы утешить матроса: — Я полагаю, все с самого начала было подстроено. Тот малый, что выиграл, скорее всего в сговоре с дрессировщиком. Они и исполнили трюк, чтобы все думали: надо сделать так-то и так-то — и медведь сдастся. А он и не думал, он просто ученый и знает, как поступать. Потом ты выходишь попробовать и пытаешься повторить то, что только что видел, но медведь как раз этого и ждет — и перехватывает тебя как миленького. Так что не переживай, Комфри, твоей вины никакой нет в том, что ты проиграл. Все было подстроено. Ну, пошли на корабль.

И обхватил моряка за пояс, помогая идти. Но Комфри вырвался и, крутанувшись, устремился прочь.

— Эй, ты! Ты там, с медведем! Ты обманываешь! Ты надул меня и моих друзей! — Повисла потрясенная тишина, и Комфри во всеуслышание объявил: — Отдавай деньги немедленно!

Дрессировщик как раз собирал выигрыш, готовясь уходить. Он не стал отвечать, просто потянул медведя за цепь. Невзирая на выпады Комфри, он готовился спокойно уйти — но тут дорогу ему заступило сразу несколько матросов с другого корабля.

— Верно, что ли? — требовательно поинтересовались они. — Обманываешь добрых людей?

1 ... 134 135 136 ... 266
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Волшебный корабль - Робин Хобб», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Волшебный корабль - Робин Хобб"