Онлайн-Книжки » Книги » 🚓 Триллеры » Фирма - Джон Гришэм

Читать книгу "Фирма - Джон Гришэм"

428
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 133 134 135 ... 144
Перейти на страницу:

– За исключением только одного момента: раньше он здесь ужебыл. Перед самым Рождеством, если помнишь. Местность ему знакома, он отдаетсебе отчет в том, что здесь, в этом скопище пансионатов, отелей, мотелей,какое-то время вполне можно прятаться. И не такая уж это плохая идея на самомделе. Но ему немного не повезло. Для человека, который находится в бегах, унего слишком уж большой багаж. Например, его братец, который вдруг всемпонадобился – и полиции, и ФБР. Плюс еще жена. Плюс грузовик, набитый, как ядумаю, документами. Склад ума, как у типичного школьника: бегу и забираю ссобой всех, кого люблю и кто любит меня. А потом его брат насилует – в чем он,видимо, все же его подозревает – какую-то бабу, и в одно мгновение, пожалуйста:в погоню за ними устремляется вся полиция Алабамы и Флориды. Действительно, неповезло.

– А что там его мать? – поинтересовался со своего местаМоролто.

Лазарев и Де Вашер одновременно кивнули, как бы признаваясвоевременность и уместность вопроса, заданного великим человеком.

Лазарев:

– Нет, это совпадение чистейшей воды. Она очень простаяженщина, работает в заведении, где торгуют вафлями. Она ни о чем не знает. Мыустановили за ней наблюдение сразу, как приехали сюда.

Де Вашер:

– Согласен. Они не встречались, контакта у них нет. Моролтос понимающим видом склонил голову, закурил сигарету. Лазарев:

– Итак, если они здесь, а мы знаем, что они здесь, значит, иФБР и полиция тоже знают, что они здесь. У нас здесь всего шестьдесят человек,у них – сотни. За ними преимущество.

– А вы уверены, что все они, трое, находятся вместе? – опятьзадал вопрос мистер Моролто. Де Вашер:

– Абсолютно. Нам известно, что женщина и заключенный в однуи ту же ночь объявились в отеле в Пердидо Бич, что они имеете исчезли оттуда, атремя часами позже она прибыла в “Холидэй Инн” и расплатилась наличными за дваномера. Потом она взяла напрокат автомобиль, и на нем были обнаружены егоотпечатки. Нет, в этом нет никаких сомнений. Нам также известно, что Митчарендовал в Нэшвилле в среду грузовик, после чего в четверг утром организовалкомпьютерный перевод наших десяти миллионов в Юго-Восточный банк в Нэшвилле, ауж только после этого бросился в бега. Грузовик обнаружили здесь четыре часаназад. Да, сэр, они все здесь, и они вместе.

Лазарев:

– Если он выехал из Нэшвилла сразу после того, как провернулперевод денег, то сюда он должен был прибыть уже в сумерках. Грузовик обнаруженпустым, значит, им пришлось разгрузить его где-то здесь, а груз спрятать.Скорее всего, это было в четверг, поздно ночью, если не в пятницу утром. Но,как вы и сами понимаете, когда-то им нужно спать. По моим прикидкам выходиттак, что вчера они провели здесь свою последнюю ночь и уже собирались сегоднядвинуться дальше. Однако, проснувшись утром, они обнаружили, что в каждойгазете их фотографии, вся местность наводнена полицией, на дорогах патрули. Такчто они угодили в мышеловку.

Де Вашер:

– А чтобы из нее выбраться, им необходимо взять напрокатавтомобиль. Или украсть его. У нас нет никаких данных о том, что где-то здесьони взяли машину напрокат. Она делала это в Мобайле, на свое имя. Митч арендовалгрузовик в Нэшвилле, тоже на свое имя. В обоих случаях были представленыподлинные документы. В конце концов выясняется, что они, черт бы их взял, вовсене такие уж ловкачи.

Лазарев:

– Совершенно очевидно, что новых документов у них нет. Еслибы где-то здесь они взяли напрокат машину, чтобы унести ноги, то в конторскихзаписях фигурировали бы их подлинные документы. Таких записей нет.

Мистер Моролто в отчаянии помахал перед собой рукой.

– Хорошо, хорошо. Они здесь. А вы оба у меня – просто гении.Я так горжусь нами. Ну и что?

Де Вашер:

– ФБР путается под ногами. Все нити от розыска тянутся кним, тут мы ничего не можем поделать. Остается сидеть и ждать.

Лазарев:

– Я звонил в Мемфис. Все сотрудники фирмы со стажем уженаходятся на пути сюда. Они хорошо знают Макдира и его жену, вот мы и запустимих на пляжи, в рестораны и отели. Может, и заметят что-нибудь интересное.

Де Вашер:

– По-моему, они в одном из маленьких мотелей. Там можноназваться вымышленным именем, платить наличными, и никто не обратит на тебявнимания. Да и народу в них меньше, а значит, меньше глаз вокруг. Сначала ониполезли в “Холидэй Инн”, но долго там не просидели. Готов поспорить, что они вкакой-нибудь дешевой ночлежке на пляже.

Лазарев:

– Во-первых, нам нужно избавиться от ФБР и от копов. Онивот-вот вынуждены будут перенести сферу своей наибольшей активности на дороги,хотя сами они еще и не подозревают об этом. Тогда прямо с раннего утра мыначнем обходить все маленькие мотели, дверь за дверью. В большинстве этихразвалюх меньше чем по пятьдесят комнат. Двое наших людей могут обыскать такоезаведение за полчаса. Я знаю, что времени у нас мало, но это лучше, чем сидетьсложа руки. Может, когда полицейские оттянутся отсюда, кто-нибудь из Макдироввздохнет чуть посвободнее и сделает какую-нибудь ошибку.

– Ты хочешь сказать, что нашим людям нужно будет обыскиватьгостиничные номера? – полюбопытствовал мистер Моролто.

Де Вашер:

– Все осмотреть мы, конечно, не успеем, но попробоватьстоит.

Мистер Моролто поднялся, обвел зал и всех присутствующихстрогим взглядом.

– Ну а как же быть с водой? – обратился он главным образом кЛазареву и Де Вашеру.

Они уставились друг на друга, порядком сбитые с толкунеожиданным вопросом.

– А вода! – вскричал Моролто.

– А что же вода?

Глаза присутствующих тревожно заметались по сторонам изамерли на Лазареве, как только он раскрыл рот.

– Извините, сэр, я не понимаю вас.

Мистер Моролто склонил свою голову к сидящему рядомЛазареву.

– Как быть с водой, Лу? Мы ведь сейчас на берегу, так? Тоесть с одной стороны от нас земля: с дорогами, рельсами, аэродромами, а сдругой-то вода и лодки. Теперь, если дороги блокированы, а о поездах исамолетах и речи быть не может, куда им, как ты считаешь, остается податься?Мне, например, представляется совершенно очевидным, что они попытаютсяразыскать лодку и отчалить в темноте. В этом может быть некий смысл, какпо-твоему?

1 ... 133 134 135 ... 144
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Фирма - Джон Гришэм», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Фирма - Джон Гришэм"