Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Колдун и кристалл - Стивен Кинг

Читать книгу "Колдун и кристалл - Стивен Кинг"

591
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 132 133 134 ... 208
Перейти на страницу:

– Что случилось с моей племянницей? – только и спросилаКорделия.

– Устала, сэй. И еще dolor de garganta.

– Болит горло? Накануне Ярмарки? Нелепо! Я в это не верю.Сюзан никогда не болела!

– Dolor de garganta, – бесстрастно повторила Мария, и большеКорделия от нее ничего не добилась. Мария сама понятия не имела о планах Сюзан.Последнюю это вполне устраивало.

Она ушла через балкон, спустившись по лианам винограда,которым заросло северное крыло дворца, выскользнула через ворота в стене,используемые для хозяйственных нужд. Там ее встретил Роланд, и после двух минутобъятий и поцелуев, до которых нам нет никакого дела. Быстрый понес их ккладбищу, где уже ждали Катберт и Ален.

3

Сначала Сюзан посмотрела на флегматичного блондина с круглымлицом, которого звали не Ричард Стокуорт, а Ален Джонс. Потом на второго,который, она это чувствовала, сомневался в том, что она может помочь, и дажезлился на нее, Катберта Оллгуда.

Они сидели бок о бок на поваленном могильном камне, их ногипрятались в тумане. Сюзан соскользнула со спины Быстрого и медленно направиласьк ним. Они встали. Ален поклонился по обычаю Привходящего мира, выставив ногувперед.

– Леди, долгих дней…

А закончил фразу второй, тощий и чернявый, с прекраснымичерными глазами.

– …и приятных ночей. – Он повторил поклон Алена.

В паре они так напоминали шутов на празднике Ярмарки, чтоСюзан рассмеялась. Просто не сдержала смех. Потом склонилась в глубокомреверансе, расправляя руками воображаемые юбки.

– И вам того же дважды, джентльмены.

Потом они просто смотрели друг на друга, трое молодых людей,не знающих, как продолжить общение. Роланд не собирался им помогать: сидел наБыстром, наблюдая за ними.

Сюзан шагнула к Алену и Катберту. Она уже не смеялась, вглазах застыла тревога.

– Надеюсь, вы не испытываете ненависти ко мне. Я бы поняла,если бы испытывали… я помешала вашим планам, вклинилась между вами… но я ничегоне могла с собой поделать. – Она подняла руки, протянула их Алену и Катберту,ладонями вверх. – Я его люблю.

– У нас нет ненависти к тебе, – ответил Ален. – Не так ли,Берт?

Какое-то страшное мгновение Катберт молчал, глядя черезплечо Сюзан на восковую Демоническую Луну. Она почувствовала, что у нееостановилось сердце. Затем его взгляд вернулся к ее лицу, и он одарил Сюзантакой ослепительной улыбкой, что сквозь ее голову кометой пронеслась крамольнаямысль: Если бы я встретила этого первым…

– Любовь Роланда – моя любовь. – Катберт взял ее за руки,потянул к себе, и она встала между ним и Аденом, как сестра меж двух братьев. –Ибо мы дружны с колыбели и останемся друзьями, пока один из нас не пройдеттропу до конца и не ступит в пустошь. – Он улыбнулся совсем по-детски. – Аможет, судя по тому, как все складывается, мы вместе найдем конец тропы.

– И скоро, – добавил Ален.

– Так давайте перейдем к делу, пока есть время, – предложилаСюзан, – а то тетя Корделия очень уж плотно меня опекает.

4

– Мы – ка-тет, – объявил Роланд. – Мы – единство измножества.

Он по очереди посмотрел на каждого и не увидел в их глазахвозражений. Они прошли в мавзолей, при выдохе из их ртов и носов вырывался пар.Роланд присел на корточки, вновь оглядел всех троих, рядком сидевших накаменной скамье, по краям которой в каменных горшках стояли засохшие букетыцветов. Пол усыпали опавшие лепестки роз. Катберт и Ален, сидевшие по бокам,обняли Сюзан. Вновь Роланд подумал о них как о сестре и ее братьях-защитниках.

– Мы стали сильнее, чем прежде, – подал голос Ален. – Я эточувствую.

– Я тоже, – кивнул Катберт, огляделся. – И место для встречочень удачное. Особенно для такого ка-тета, как наш.

Роланд не улыбнулся, с юмором у него всегда было не очень.

– Давайте поговорим о том, что происходит в Хэмбри, а потом– о нашем ближайшем будущем.

– Ты знаешь, нас не посылали сюда с каким-либо заданием. –Ален повернулся к Сюзан. – Наши отцы отправили нас сюда для нашей жебезопасности, вот и все. Роланд пробудил вражду человека, который скорее всегосторонник Джона Фарсона…

– Пробудил вражду, – прервал его Катберт. – Хорошая фраза.Неизбитая. Постараюсь запомнить ее и использовать при каждом удобном случае.

– Угомонись, – одернул его Роланд. – Мы не можем сидетьздесь всю ночь.

– Приношу мои извинения, о великий. -– Но глаза Катбертапродолжали весело поблескивать.

– Мы привезли с собой почтовых голубей, чтобы отправлять иполучать вести, – продолжил Ален, – но, думаю, голубей нам дали лишь для того,чтобы родители знали, что с нами все в порядке.

– Да, – поддержал Катберт. – Ален хочет сказать, что мыникак не ожидали столкнуться с тем, что здесь происходит. Роланд и я… разошлисьво мнениях… относительно наших дальнейших действий. Он хотел выжидать. Я – нет.Теперь я вижу, что правота на его стороне.

– Да только причины, из которых я исходил, не те, – суходобавил Роланд. – В любом случае, все разногласия улажены.

Сюзан переводила взгляд с одного лица на другое, третье.Заметила она и синяк на нижней челюсти Роланда слева, у самого подбородка,видимый даже в том свете, что проникал в полуоткрытую дверь.

– И как вы их уладили?

– Не важно, – ответил Роланд. – Фарсон готовится к сражению,может, к череде сражений, в Лысых горах, к северо-западу от Гилеада. АрмияАльянса двинется на него, вроде бы загоняя в ловушку. Возможно, в обычнойситуации так бы оно и было. Но на самом деле ловушка расставляется армииАльянса. Фарсон намерен уничтожить ее оружием Древних. Которое он приведет вдвижение с помощью нефти с СИТГО. Нефти, залитой в те цистерны, которые мы стобой видели, Сюзан.

– Но где ее удастся перегнать, чтобы Фарсон сумел еювоспользоваться?

– Где-нибудь на западе, по пути отсюда, – ответил Катберт. –Скорее всего, по нашему разумению, в Ви-Кастис. Знаешь это место? Странагорнодобычи.

– Слышала о нем, но я никогда не покидала Хэмбри. – Сюзансмотрела на Роланда.

– Я думаю, вскоре ситуация изменится.

– В этих горах от Древних осталось много техники, -– уточнилАлен. – ГЬворят, по большей части в пещерах и каньонах. Роботы и смертельныелучи, лучи-бритвы, как их называют, потому что они разрезают человека пополам.И еще много чего. Что-то, конечно, выдумки, но где есть дым, часто бывает иогонь. В любом случае вполне возможно, что где-то там Фарсон нашел установкудля перегонки нефти.

1 ... 132 133 134 ... 208
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Колдун и кристалл - Стивен Кинг», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Колдун и кристалл - Стивен Кинг"