Читать книгу "Абсолютная власть - Дэвид Бальдаччи"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Прошу прощения, но в моем ремесле мания преследования становится неотъемлемой частью работы. – Он сел. – Мне хотелось бы узнать, Джек, зачем ты отправил президенту эту фотографию.
Грэм пожал плечами.
– Ну поскольку моей жизни в этой стране, похоже, пришел конец, я подумал, что ваш босс захочет сделать пожертвование на мои подъемные. Вы могли бы просто перевести деньги, как это было с Лютером.
Крякнув, Коллин покачал головой и усмехнулся.
– В нашем мире дела так не делаются, Джек, извини. Тебе следовало подыскать другое решение своей проблемы.
– Пожалуй, мне следовало брать пример с вас, – выпалил в ответ Джек. – Есть проблема? Просто убей ее!
Улыбка Коллина погасла. Его глаза мрачно сверкнули.
Встав, Бёртон принялся расхаживать по комнате. Достал сигарету, затем смял ее и убрал в карман.
– Джек, тебе нужно было убираться отсюда ко всем чертям, – повернувшись к Грэму, тихо произнес он. – Быть может, тебе это удалось бы.
– Едва ли, раз вы вдвоем вцепились мне в задницу.
– Как знать. – Бёртон пожал плечами.
– Почему вы так уверены, что я уже не передал одну фотографию полиции?
Достав снимки, Бёртон посмотрел на них.
– Моментальный «Полароид». В стандартной упаковке десять кадров. Два Уитни отправил Рассел. Один ты отправил президенту. Здесь осталось семь. Извини, Джек. Но попытка была неплохой.
– Я мог рассказать Сету Фрэнку все, что мне известно.
Бёртон покачал головой.
– В этом случае, полагаю, моя птичка мне ничего не сказала бы. Но если ты будешь настаивать, мы просто подождем, когда лейтенант присоединится к нам.
Рывком вскочив с кровати, Джек бросился к двери. В тот самый момент, когда он до нее добрался, ему в почки вонзился железный кулак. Грэм рухнул на пол. Его подняли и бросили обратно на кровать.
Он поднял взгляд на Коллина.
– Теперь мы с тобой квиты, Джек.
Застонав, Грэм откинулся назад, борясь с тошнотой, вызванной ударом. Усевшись, он попытался отдышаться, дожидаясь, когда пройдет боль.
Когда ему наконец удалось поднять взгляд, его глаза отыскали лицо Бёртона. Джек покачал головой, не скрывая своего изумления.
– В чем дело? – Агент пристально посмотрел на него.
– Я думал, что вы хорошие ребята, – тихо промолвил Джек.
Бёртон молчал.
Коллин уставился в пол.
Наконец Билл ответил, едва слышно, словно ему сломали гортань.
– И я тоже так думал, Джек. Я тоже так думал. – Помолчав, он с трудом сглотнул неприятный комок в горле и продолжал: – Я на это не напрашивался. Если б Ричмонд умел держать свой член в штанах, ничего этого не произошло бы. Но это произошло. И нам пришлось решать эту проблему. – Встав, Бёртон посмотрел на часы. – Я очень сожалею, Джек, что все так обернулось. Честное слово. Наверное, ты находишь это смешным, но я вправду испытываю это чувство.
Оглянувшись на Коллина, он кивнул. Тот жестом приказал Грэму лечь на кровать.
– Надеюсь, президент оценит, что вы делаете ради него, – с горечью произнес Джек.
– Скажем так, он от нас этого ждет, – печально усмехнулся Бёртон. – Быть может, все от нас этого ждут, в том или другом виде…
Джек медленно сполз на кровать, глядя на то, как дуло приближается к его лицу. Он почувствовал запах металла. И мысленно представил себе облачко дыма, пулю, летящую так быстро, что глаз не успевает проследить за ней…
И тут вдруг дверь в номер содрогнулась от мощного удара. Коллин стремительно обернулся. Второй удар выбил дверную коробку, и в номер ворвались с полдюжины полицейских с оружием наготове.
– Ни с места! Всем стоять! Оружие на пол! Живо!
Коллин и Бёртон быстро положили пистолеты на пол. Джек откинулся на кровать, закрыл глаза и прикоснулся к груди в том месте, где грозило вырваться наружу сердце.
Бёртон посмотрел на людей в синем.
– Мы сотрудники Секретной службы Соединенных Штатов. Удостоверения во внутренних правых карманах. Мы выследили этого человека. Он угрожал президенту. Мы собирались его задержать.
Один из полицейских с опаской достал удостоверения и внимательно их изучил. Двое других бесцеремонно подняли Джека на ноги. Один начал зачитывать ему его права. На запястьях у него защелкнулись наручники.
Полицейский вернул удостоверения агентам.
– Итак, агент Бёртон, вам придется подождать, пока мы не закончим с мистером Грэмом. Убийство имеет первоочередной приоритет даже по сравнению с угрозами президенту. Боюсь, ждать вам придется долго, если только у этого парня не девять жизней. – Посмотрев на Джека, полицейский взглянул на чемодан на кровати. – Тебе надо было рвать отсюда когти, Грэм, пока у тебя была такая возможность. Рано или поздно мы тебя обязательно взяли бы. – Посмотрев на ошеломленных агентов, он широко улыбнулся. – Мы получили наводку, что он здесь. По большей части такие наводки ни хрена не сто́ят. Ну а эта… Быть может, она принесет мне повышение, которого я уже заждался. Всего хорошего, джентльмены. Передайте от меня привет президенту.
Полицейские ушли, уведя с собой задержанного. Взглянув на Коллина, Бёртон достал фотографии. Теперь у Грэма больше ничего нет. Он может говорить полиции все, что угодно, но его лишь отправят в психушку. Бедняга! Пуля была бы гораздо лучше того, что его ждет. Забрав свое «железо», агенты ушли.
В комнате наступила тишина. Через десять минут дверь в соседний номер осторожно открылась, и в комнату Джека проскользнула фигура. Она развернула стоящий в углу телевизор и сняла заднюю крышку. Внешне телевизор выглядел совсем как настоящий, однако на самом деле это был муляж. Проникшие внутрь корпуса руки быстро и умело сняли видеокамеру и протолкнули шнур в отверстие в стене.
Открыв дверь, фигура вернулась в соседнюю комнату. На столе у стены стояло записывающее устройство. Свернув шнур и убрав его в сумку, фигура нажала кнопку на видеомагнитофоне, доставая кассету.
Через десять минут мужчина с большим рюкзаком вышел из гостиницы «Экзекьютив», повернул налево и дошел до конца стоянки, где с работающим на холостых оборотах двигателем ждала машина. Проходя мимо нее, Тарр Кримзон небрежно бросил кассету в открытое окно на переднее сиденье. После чего подошел к «Харли-Дэвидсону» с двигателем объемом 1200 «кубиков», самой любимой своей игрушке, сел, завел двигатель и с ревом умчался прочь. Установить оборудование для видеонаблюдения было проще простого. Камера включается от звуков голоса. Вместе с ней начинает запись видеомагнитофон. Обыкновенная бытовая кассета. Тарр не знал, что на ней, но это должно было быть что-то чертовски ценное. За эту работу Джек обещал целый год бесплатно оказывать ему юридические услуги. Мчась по шоссе, Тарр улыбнулся, вспоминая последнюю встречу с Джеком, на которой тот ругался на новое поколение шпионского снаряжения…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Абсолютная власть - Дэвид Бальдаччи», после закрытия браузера.