Читать книгу "Боги Бал-Сагота - Роберт Говард"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По моему телу пробежала дрожь. Катулос вновь безумно рассмеялся. Он забарабанил пальцами по подлокотникам кресла, и лицо его воссияло тем же неестественным светом, а в его черепе вновь показались красные огоньки.
– Они лежат под зелеными водами, точно мертвые, древние хозяева в лакированных саркофагах, но на самом деле они просто спят. Целые эпохи проходят для них, будто скорые часы, пока они ждут дня своего пробуждения! Старые хозяева, мудрецы, которые предвидели, что море поглотит сушу, и успели приготовиться. И приготовились к тому, что когда они восстанут вновь, это будет время варваров. Как приготовился и я. И лежат теперь спящие, древние короли и зловещие колдуны, будто бы умершие еще прежде, чем затонула Атлантида. И, лежа во сне, ушедшие под воду вместе с ней, но готовые подняться вновь!
Только вся слава теперь принадлежит мне! Я поднялся первым и отыскал древние города на берегах, что не затонули. Те, что исчезли давным-давно. Варвары овладели ими спустя тысячи лет после того, как зеленые воды забрали их более древних побратимов на глубину. В некоторых из этих городов протянулись пустыни. В других – выросли молодые варварские селения.
Вдруг он остановился. Глаза его уставились в один из темных проемов, за которым тянулся коридор. Полагаю, это его нечеловеческое чутье предупредило его о надвигающейся опасности, но не думаю, что даже он имел хоть малейшее представление о том, насколько резко прервется наш разговор.
Пока он вглядывался в проем, оттуда раздались быстрые шаги и внезапно возникла фигура – всклокоченная, обо-дранная и окровавленная. Джон Гордон! Катулос с криком вскочил на ноги, и Гордон, задыхаясь от сверхчеловеческих усилий, вскинул револьвер, что держал в руке, и выстрелил в упор. Катулос пошатнулся, прижал руку к груди, а затем, отчаянно пытаясь за что-нибудь ухватиться, приник к стене и упал рядом с ней. Вдруг там открылась дверь, и он заполз в нее, но когда Гордон пересек комнату, то обнаружил в том месте лишь гладкую каменную поверхность, которая уже никак не поддавалась.
Затем развернувшись, ринулся к столу, где лежала связка ключей, оставленная там Хозяином.
– Флакон! – крикнул я. – Возьмите флакон!
И сунул его себе в карман.
Из коридора, откуда появился Гордон, доносился шум, быстро нарастающий, будто по нему неслась в погоне стая волков. Несколько драгоценных секунд ушло на то, чтобы подобрать нужный ключ, после чего дверь клетки распахнулась и я выскочил из нее. Мы вдвоем являли собой невероятное зрелище! Оборванные, все в лохмотьях, с порезами и синяками; мои раны уже успели подсохнуть, но, когда я сдвинулся с места, закровоточили по новой, а по тому, как тяжело мне было шевелить руками, я понял, что у меня разбиты суставы. Что же до Гордона, он весь, с головы до пят, был покрыт кровью.
Мы двинулись вниз по проходу в сторону, противоположную той, откуда исходил угрожающий шум, который, как я был уверен, издавали черные слуги Хозяина, стремящиеся нас настичь. Ни я, ни Гордон не могли как следует бежать, но оба старались изо всех сил. Куда мы направлялись, я не имел понятия. Сверхчеловеческая сила уже покинула меня, и теперь у меня осталась лишь сила воли. Мы свернули в другой коридор и не успели сделать и двадцати шагов, как, обернувшись, увидели первых дьяволов, что уже появлялись из-за поворота вслед за нами.
Отчаянным усилием мы лишь едва ускорились, но они уже нас видели, и очень хорошо. Сзади донесся истошный крик, за которым последовала зловещая тишина: они сосредоточили все усилия на том, чтобы поскорее нас догнать.
Вдруг мы увидели, как впереди, неподалеку от нас, в темноте стала вырисовываться лестница. Если бы только успеть до нее добраться… но там было и кое-что еще.
С потолка между нами и лестницей свисало нечто большое, похожее на железную решетку с рядом пик вдоль нижней части. И пока мы, не сбавляя ход и по-прежнему задыхаясь, туда смотрели, решетка пришла в движение.
– Они опускают решетку! – прохрипел Гордон. Его залитое кровью лицо превратилось в маску бессилия.
Черные теперь были всего в десятке футов от нас – а огромная решетка, со ржавым скрипом давно не использовавшегося механизма, набирала силу, приближаясь к полу. Последний рывок, и с невероятным усилием воли мы бросились под нее – решетка с грохотом опустилась ровно за нами!
Несколько мгновений мы лежали, пытаясь отдышаться, – обезумевшая орда более не наступала нам на пятки, а лишь бесновалась, крича на нас из-за решетки. Что и говорить, наш последний прыжок удался просто чудом: огромные пики, опускаясь, оторвали несколько лоскутов от наших одежд.
Негры тянулись сквозь прутья своими кинжалами, но нас им было не достать. Теперь мне казалось, что я готов пролежать там и умереть от истощения. Но Гордон, шатаясь, поднялся на ноги и потащил меня за собой.
– Нужно выбираться, – проговорил он, – нужно предупредить… Скотленд-Ярд… лабиринт в самом сердце Лондона… взрывчатка… оружие… боеприпасы…
Мы побрели вверх по ступенькам, и впереди я будто бы слышал какой-то металлический скрежет. Лестница вдруг закончилась – и мы очутились на площадке, окруженной глухой стеной. Гордон ударил по ней, и перед нами – ну, разумеется! – отворилась потайная дверь. Нас залило светом, что проходил сквозь какую-то решетку. Люди в форме лондонской полиции уже вовсю пилили ее, и когда они проделали достаточно большое отверстие, в него мы и пролезли.
– Сэр, вы ранены! – Один из полицейских коснулся руки Гордона, но тот лишь дернул ею.
– Нам нельзя терять время! Нужно отсюда выбираться, и чем быстрее, тем лучше!
Осмотревшись, я понял, что мы находились в каком-то подвале. Мы поспешили вверх по ступенькам и вскоре увидели рассветное небо – на востоке оно уже слегка окрасилось красным. Вдалеке поверх невысоких домов я заметил огромное вытянутое здание, на крыше которого, по наитию подумал я, могла разворачиваться драма этой ночи.
– Несколько месяцев назад его взял в аренду некий загадочный китаец, – объяснил Гордон, заметив мой взгляд. – Изначально там размещались конторы, но затем дела у них стали идти худо, и какое-то время здание пустовало. Новый съемщик достроил несколько этажей, после чего сам внезапно его покинул. Позже я еще некоторое время наблюдал, что там происходит.
Все это прозвучало в характерной для Гордона быстрой, отрывистой манере, пока мы спешили по тротуару. Я слушал его непроизвольно, будто пребывая в трансе. Мои силы быстро угасали, и я понимал, что в любой момент могу просто упасть.
– Те, кто живут по соседству, время от времени сообщают о странных происшествиях и шуме, который оттуда доносится. Владелец подвала, из которого мы только что выбрались, услышал странные звуки из стены и вызвал полицию. Примерно в это же время я носился по этим кривым коридорам, будто крыса, за которой кто-то гонится, и слышал, как в стену стучала полиция. Я обнаружил потайную дверь и открыл ее, но за нею оказалась решетка. И пока я приказывал изумленным полицейским достать ножовку, как раз показались негры, от которых я лишь ненадолго сумел оторваться, и мне пришлось захлопнуть дверь и снова пуститься в бегство. Лишь чистое везенье позволило мне найти вас, а затем нам с вами – пробраться назад к двери. Сейчас же нам следует ехать в Скотленд-Ярд. Если будем действовать быстро, то сумеем схватить всю банду. Не знаю, убил я Катулоса или нет, как не знаю и того, возможно ли вообще его убить простым оружием. Но насколько мне известно, сейчас они все сидят в подземных коридорах и…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Боги Бал-Сагота - Роберт Говард», после закрытия браузера.