Читать книгу "Кинжал убийцы - Джульет Э. Маккенна"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но не в замок. Туда мы пойдем лишь в крайнем случае. — Не услышав возражений, Райшед повернулся к Шиву. — Ты можешь перенести нас в какое-то тихое место на землях Олрета? Нужно где-то отсидеться, пока не удастся разбудить Узару и оставить все это позади.
Маг кивнул.
— Я видел одно подходящее место, когда мы плыли вдоль берега.
— А как же завтрак? — заныл Грен.
— А как же эти женщины и их утверждения? — помрачнел Шив.
— Попросим Гуиналь узнать правду, — предложила я. — Из снов Олрета, например.
— Пожалуйста, Шив, вытащи нас отсюда. — Райшед снова наклонил голову, прислушиваясь к колокольчикам. — Друг Олрет или враг, его люди должны отнестись к нам приветливо. А тут, Даст знает, никто приветливым не будет.
— Смотря, что они думали об Илкехане, — парировал неугомонный Грен.
Его голос затих, когда Шив обернул нас своим заклинанием. Ветер закрутился спиралью, обдавая кожу прохладой. Он был мягкий и влажный, как ветры южных морей, и крутился все быстрее, спираль сжималась вокруг нас, мерцая неуловимым лазурным блеском. Курган и серые скалы исчезли в этом сиянии. Затем вихрь, казалось, проник в мою голову, и приятная прохлада вдруг превратилась в холод и промозглую сырость, пробирающие до самых костей. Голова закружилась, к горлу подступила тошнота. С трудом сглотнув, я зажмурилась, ноги оторвались от земли, а когда в них снова толкнулась твердая почва, я поспешно бросилась в сторону.
— Хорошо, что мы не позавтракали, — весело заметил Грен. — Ты бы только зря перевела еду.
Когда меня перестало рвать, я свирепо посмотрела на него. Райшед передал мне бутылку с водой. Я выполоскала рот и сплюнула, вытирая губы тыльной стороной руки.
— Где мы?
— Немного севернее поселения Олрета.
Шив перенес нас к краю бесплодной холмистой пустоши. Серый камень разрывал чахлую зелень на крутых склонах тех холмов. От замка нас укрывал мощный отрог одной из гор, защищающих внутренние районы острова. Он был полосатым от необычно светлых каменистых осыпей, а его гладкие очертания нарушал обвалившийся склон, под котором громоздились кучи щебня.
Сорград вглядывался в длинную полосу утреннего тумана, скрывающего море.
— Как вы думаете, тот бой за форт кончился?
Грен смотрел в другую сторону.
— Интересно, кто там живет?
Он указал на длинный низкий дом, окруженный группой убогих построек. На крышах сушились приколоченные козлиные шкуры, которые издали казались светлыми заплатами. Сменившийся ветер принес слабые запахи дыма и стряпни.
— Думаете, там можно попросить еду? — Я взглянула на Райшеда.
— Боюсь, им самим нечего есть. — Он посмотрел на одну постройку, из окна которой вырвался клуб пара, тут же унесенный порывистым ветром. — Но я бы не прочь вымыться и побриться.
Сорград уже направился к усадьбе.
— Мы помоемся и поедим, а потом снова попытаемся связаться с Заром.
— Постой, — раздраженно воскликнул Шив. — Ты хочешь до смерти испугать бедных фермеров?
Воздух снова замерцал вокруг нас, и магия выщелочила большую часть краски с наших рук и лиц. Правда, кожа еще сохраняла неестественный оттенок, но, с благословения Халкарион, эти крестьяне решат, что мы просто грязные и усталые, а не грозные посланники Элдричского Народца.
Грен ускорил шаг, когда мы пересекали открытое пастбище. Люди, работавшие во дворе усадьбы, уставились на нас.
Мы дошли до низкой стены из плотно подогнанных камней.
— Ждите здесь, — приказал Сорград.
Они с Греном пересекли еще один отрезок травы, за которым начинался мощенный неровным булыжником двор. Перед распахнутой дверью длинного центрального дома стояли двое мужчин, опираясь на узкие лопаты, покрытые темной коркой засохшей земли. И дом, и беспорядочно построенные надворные службы были сложены из камней, вероятно, тех самых, что обрушились с горного склона, их неотесанные грани выпирали из толстых стен. Несколько маленьких окон едва пропускали свет через закопченные роговые пластинки.
— М-да, похоже, едой здесь не разживешься, — пробормотала я, стараясь выглядеть безобидной под подозрительным взглядом эльетиммов.
— Посмотрим, на что способно Горное обаяние, — откликнулся Райшед с явным сарказмом.
Один из мужчин что-то крикнул в черноту дверного проема. Почти сразу на пороге возникла коренастая женщина в тускло-оранжевом шарфе, туго обмотанном вокруг головы. Очевидно, она наблюдала через какую-то щелку. Сорград вежливо поклонился, показывая широким жестом в сторону замка Олрета. Женщина вышла из дверей и ткнула пальцем в одну из служб.
— Это не оттуда шел пар? — с надеждой спросил Шив.
Грен повернулся и махнул нам рукой. Я сразу воспрянула духом.
— Не знаю, как вы, но я от ванны не откажусь.
Хозяйка осталась с Сорградом и Греном, а ее сыновья, или кем они ей там приходились, пошли выполнять свою ежедневную работу. Женщина твердо стояла на неровных булыжниках, скрестив руки на обширной груди. Морщинистое лицо, почти беззубый запавший рот — она, несомненно, была самой старой из всех эльетиммок, кого я до сих пор видела. А ее речь была такой быстрой и невнятной, что я не поняла ни слова.
— Мы можем помыться в прачечной, — сообщил нам Сорград. Грен уже отпирал дверь. — Позже она пришлет еду.
— Пожалуйста, поблагодари ее за нас. — Я улыбнулась, чтобы выразить мою признательность, но в ответ получила только угрюмое хмыканье.
— Что ты ей сказал? — тихо спросила я, когда нелюбезная хозяйка вернулась в дом, а Сорград повел меня к прачечной, низкому строению под двускатной крышей с отвалившимися кое-где сланцевыми плитками.
— Я сказал, что мы — путешественники и хотим торговать с Олретом. Мы уже навестили его, а теперь смотрели, что могут предложить его земли в обмен на наши товары. — Горец выглядел задумчивым. — Я сказал, что мы хотим привести себя в приличный вид, прежде чем вернуться в его замок.
— Старуха смягчилась, когда услышала имя Олрета, — вставил Грен. — До тех пор я боялся, что она спустит на нас собак.
— Вряд ли здесь бывает много гостей, — заметил Райшед.
Как только мы переступили порог прачечной, он расстегнул куртку и бросил ее прямо на пол. Потом расшнуровал рубаху и стащил ее через голову, гримасничая от запаха пота и въевшихся пятен краски и грязи. Мне тоже не нравилось, что от него воняет, как от взмыленной лошади, но я сама благоухала отнюдь не розами.
— Она не успеет высохнуть, даже если ты ее постираешь, — неохотно сказала я, сбрасывая свои собственные вонючие одежды.
Райшед ухмыльнулся:
— Шив! Вы, маги, случайно, не подрабатываете в прачечных Хадрумала?
— Ты насмехаешься над великими тайнами магии стихий? — Шив уже расшнуровывал бриджи. — У нас только ученики опускаются до стирки, когда сотворят что-то глупое или опасное и нужно смыть улики. — Он засмеялся над каким-то воспоминанием. — Давайте вымоемся, а потом я займусь бельем.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кинжал убийцы - Джульет Э. Маккенна», после закрытия браузера.