Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Пиратика-II. Возвращение на Остров Попугаев - Танит Ли

Читать книгу "Пиратика-II. Возвращение на Остров Попугаев - Танит Ли"

243
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 ... 81
Перейти на страницу:

Команда все еще любит Феликса.

Он достоин любви.

Но лучше бы он с ними не ехал!

* * *

Темис неторопливо нес свои воды на восток, к морю, мимо Гренвича, Роттенхита и Допохорона, чья неприступная крепость кишела синими, зелеными и красными мундирами солдат Республики. Пушки смотрели на море, и две трети кораблей на рейде были патрульными. Дальше устье реки расширялось, будто лениво зевающая, но грозная пасть. Там начинались широкие просторы Свободного Ангелийского Пролива.

С этой стороны Ангелию ограждала крепостная стена длинной гряды Холмов Белой Голубки. Они тянулись ввысь, словно меловые замки, и под ярким летним солнцем их склоны слепили глаза. Среди них и спрятался Край; береговая линия здесь изгибалась, образуя глубокую Краевую бухту. Сейчас она кишела военными кораблями. Их было не сосчитать — как фасоли в супе.

В этих местах город Добродел плавно перетекал в свое предместье Край. Пиратское безумие добралось и сюда. И бушевало даже хуже, чем в Ландоне. Но Артия радовалась хотя бы тому, что здесь ее никто не узнает — не то что в Ландоне или Портовом Устье.

«Незваный гость» с временной командой на борту уже вышел из Четтеринга. Артия со своими спутниками прибыла в Край и остановилась в «Кабане в небесах». Тут и начался набор добровольцев.

В жаркую, залитую солнцем комнату таверны один за другим вваливались просоленные и просмоленные типы, которые много лет ходили под парусами на том или ином корабле. Между ними втискивались наивные мальчуганы, которые никогда ни на чем не ходили, но прослышали весть о найме каперов. В этой новой затее они видели свой шанс — разбогатеть или погибнуть. Их азарт подстегивало то, что капитан — женщина. Почти все они слышали о Пиратике — Артии Стреллби, — но не знали, что это она и есть. Кроме того, некоторые принимали ее за юношу, пожалуй, слишком молодого для столь серьезного предприятия. Многие из наименее опытных были одеты пиратами и шагали вразвалочку, хлопая себя по бедрам и помахивая абордажными саблями.

— Сожри меня акула, селедочный компот!

— Мы с тобой всем лягушатникам потроха выпустим, клянусь тресковыми тапочками!

И так далее, и тому подобное.

Артия окидывала всех одинаково ровным взглядом.

— С кем вы ходили раньше? — обычно спрашивала она

— О, везде! На Дальний Восток, в сказочный Катай, а потом на острова Канадии…

— Нет. Я спросила — с кем.

— С кем? О, с… с капитаном Хьюмом. С ним самым.

— Я не слышала о таком капитане. На каких судах его знают — военных, торговых или пиратских?

— А вы когда-нибудь, — вмешивался Эбад, пристально глядя претенденту в глаза — или в один глаз, если второй прикрывала повязка, — бывали в море?

— Разумеется…

— …нет, — заканчивала за него Артия. — Нам нужны опытные люди, сэр. Это не развлекательная поездка.

Но настоящие морские волки держались не лучше.

— А ведь ты девчонка, верно? Я к таким не привычный. Не могу я идти в море с девчонкой на борту. Всем известно — женщина на корабле приносит несчастье. Ведь корабль — он почти как женщина, да и море тоже. Вот они друг друга и не любят.

— Сэр, мы в ваших услугах не нуждаемся, — говорила Артия. — Дверь вон там. Всего хорошего.

А другие стояли и мрачно сверкали глазами исподлобья.

— Да я с четырех лет по морю хожу. И ни от какого капитана издевательств не потерплю.

— Над вами никто не собирается издеваться. Дверь вон там. Всего хорошего.

В полдень Артия, потягиваясь, встала на ноги.

— Сколько же на свете дураков!

Феликс, почтивший собеседование своим отсутствием, присоединился к ним за завтраком. Служанки в таверне, тоже одетые по-пиратски, бросали на него страстные взгляды. (Красавчик Феликс! Любая женщина была бы рада заполучить его.)

— Передай, пожалуйста, хлеб, — попросила Артия. Феликс протянул ей поднос. Оба не посмотрели друг на друга.

Эбад сказал:

— Во всей толпе, что прошла перед нами утром, человек пять вполне достойных. И еще один мог бы нам пригодиться. Но…

— Ты говоришь о том юноше в шелковом камзоле? — спросила Артия.

— Да. Юноша совсем молоденький. Представился как Белл.

— Помню. Я его тоже для себя отметила. Но могу спорить, раньше он никогда не ходил по морю. Его руки…

— Гладкие, чистые, ухоженные.

— Посрамил бы даже нашего Дирка, уж на что тот любит полировать ногти.

Эбад усмехнулся:

— Артия, неужели ты-то — и вдруг не догадалась?

— О чем?

— Мистер Белл — девушка.

— Ах, девушка, — как всегда спокойно произнесла Артия. — Понятно.

— В коридоре ждала еще одна мисс. Но пришла ее мамаша, вооруженная скалкой, и они удалились с большим шумом.

— Полагаю, нет причин, по которым мы не можем взять с собой девушку. Мои руки тоже были мягкими, пока я не оказалась на корабле. И я никогда не ходила по морю, только в раннем детстве.

— Дело не в этом, Артия.

— И вряд ли она стала бы возражать против капитана-женщины.

Феликс глухо проговорил:

— Мало кто отказался бы пойти в море со знаменитой Пиратикой. Почему ты не раскроешь свою тайну?

Артия ответила:

— Мы хотим сделать не так, Феликс. Мы раскроем секрет, только когда выйдем в море.

Эбад рассудительно добавил:

— Иначе с нами захотят пойти все самозваные пираты по эту сторону от Австрайлии.

После обеда перед ними предстали три пушкаря с опытом службы на военных линейных кораблях. Они, как когда-то Глэд Катберт, попали в плен к франкоспанским пиратам, потом были освобождены и остались на ангелийском фрегате. По их словам, им захотелось походить на корабле, который считался пиратским на законных основаниях. Вскоре появился еще один человек, который тоже служил, причем не где-нибудь, а на торговом клипере «Слон». Он поклонился Артии и заявил:

— Я так и думал, что это вы, госпожа. И я давно знал, что «Незваный гость» — это «Слон». Он сменил название с тех пор, как вы отобрали его у капитана Болта в Портовом Устье. Я ходил с Болтом и скажу вам — глупее дурака я в жизни не видывал. Вы его взяли голыми руками — любо-дорого смотреть! И ни у одного человека и волосок с головы не упал, только этот ваш попугай подпортил капитанскую шляпу. Я тогда хохотал до упаду! Пришлось сделать вид, будто я рычу от ярости. Эдакого веселья я до конца своих дней не забуду.

Артия окинула моряка внимательным взглядом.

Торговые корабли, принадлежащие Свободной Республике, находились в непосредственном подчинении Адмиралтейства. Оттуда они получали и груз, и маршрут доставки. Их команды обычно бывали дисциплинированными и хорошо обученными.

1 ... 12 13 14 ... 81
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пиратика-II. Возвращение на Остров Попугаев - Танит Ли», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Пиратика-II. Возвращение на Остров Попугаев - Танит Ли"