Читать книгу "Непокорная леди - Энн Херрис"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, мы – друзья.
Они въехали в ворота парка, и Каролина увидела несколько знакомых ей дам и джентльменов. Некоторые были в экипажах, но большинство предпочитало прогуливаться пешком.
– А этот джентльмен тоже принадлежит к числу ваших друзей? – спросила Каролина через несколько минут. Она заметила мистера Фаррингдона, пристально смотревшего на них.
– Просто знакомый. Кажется, его поместье недалеко от моего охотничьего домика. Я не считаю его другом. Мы встречаемся иногда за карточным столом или на приемах.
– Наверное, многие джентльмены проводят время за карточным столом, – задумчиво произнесла Каролина. – Папе не везло в карты. Я думаю, в игре нужно знать меру. Игра разорила не одного джентльмена.
– Это так. Самое страшное, что нельзя ничего сделать, чтобы предотвратить это. Когда у кого-то есть склонность к саморазрушению, никакие предостережения не помогут. – Фредди помолчал мгновение, потом взглянул на Каролину: – Скажите, собираетесь ли вы на прием к леди Роу завтра вечером?
– Да, конечно, мы там будем, – ответила Каролина, уступая его желанию сменить тему разговора. – А вы?
– Я собирался там быть, но дела призывают меня в Оксфорд. Надеюсь вернуться через несколько дней.
– О… – Каролину охватило разочарование. – Что ж… думаю, вы должны уладить свои дела.
– Я должен как можно скорее переговорить с моим управляющим, – объяснил Фредди. – Нужно решить кое-какие вопросы, касающиеся поместья… – Он улыбнулся Каролине. – Вы останетесь в городе до конца сезона?
– Я не уверена. – Каролина задумчиво нахмурила брови. – Думаю, еще несколько недель мы пробудем в Лондоне, а потом… это зависит… от многих обстоятельств.
– Понимаю. А скажите мне, мисс Холбрук, как продвигается ваше чтение?
Они принялись разбирать достоинства произведений миссис Радклифф, затем перешли к обсуждению литературы и поэзии. В то утро в парке было многолюдно, и на обратном пути они встретили Джулию в сопровождении мистера Беллингхема. Каролина ощутила сожаление, когда прогулка подошла к концу и они вернулись к дому тети.
Фредди покинул Лондон вечером того же дня. Разговор с мисс Холбрук не выходил у него из головы. В последнее время он часто думал об этой девушке, но конкретных планов на будущее у него не было. Если бы он решил связать себя узами брака, пожалуй, именно мисс Холбрук он желал бы назвать своей женой… но ему совсем не хотелось стать жертвой охотницы за титулом и состоянием. Фредди понимал, что рано или поздно ему придется жениться. В конце концов, его долг – произвести на свет наследника, ведь у дяди нет детей, которым он мог бы передать семейное имя. Однако жениться только по этой причине…
Это было бы несправедливо и по отношению к женщине, и по отношению к самому себе. Фредди твердо верил в то, что в основе удачного брака лежат искреннее уважение и привязанность супругов друг к другу. В этом-то и заключалась проблема. Он не мог с уверенностью утверждать, что пользуется благосклонностью мисс Холбрук. Он понимал, что ее легкомысленное замечание относительно титула герцогини имело целью досадить ему, но так ли уж эти слова далеки от правды? Он уже успел заметить, что некоторые поклонники Каролины испытывают к ней нечто большее, чем простой интерес, а один или два джентльмена из их числа не уступают ему в знатности и богатстве. А что, если мисс Холбрук или ее мать ждут, пока кто-нибудь предложит цену повыше? Может быть, Каролина лишь притворяется равнодушной, чтобы пробудить его интерес?
Фредди привык жить в свое удовольствие и ни перед кем не отчитываться в своих действиях. Однако если он женится, ему придется изменить образ жизни, а также привести в порядок свои многочисленные поместья. То, что устраивает холостяка, вряд ли подойдет для леди с современными вкусами и живым умом. Да, ему есть о чем подумать, но это может подождать, сейчас нужно заняться безотлагательными делами.
* * *
Несколько следующих дней Каролина была так занята, что у нее не оставалось времени на размышления. Приемы и балы сменяли друг друга, иногда за один вечер ей удавалось посетить сразу несколько.
В этой бесконечной череде событий Каролина начала осознавать, что далеко не всех джентльменов она была бы рада видеть каждый день. Большинство знакомых ей мужчин обладали хорошими манерами и были достаточно привлекательны, однако в общении с ними Каролине чего-то не хватало. Лишь в обществе двух-трех джентльменов Каролина могла быть самой собой. Самым приятным из ее знакомых был мистер Беллингхем, рядом с ним и Джулией Фэйрчайлд, которая со временем стала ее подругой, Каролина чувствовала себя счастливой.
Почти неделя минула, прежде чем она снова встретила сэра Фредерика. В субботу вечером Каролина вошла в большую гостиную миссис Эштон и увидела Фредди в обществе мистера Беллингхема и Джулии. У нее перехватило дыхание, сердце замерло, а потом учащенно забилось. Каролина поспешно раскрыла веер, спрятав за ним залившееся румянцем лицо, решив присоединиться к друзьям позже.
После ужина гости разбрелись по гостиной – одни предпочли музыку, другие – игру в карты. Некоторые джентльмены уже сидели за карточными столами в дальнем конце комнаты, но сэр Фредерик, мистер Беллингхем и Джулия стояли у большого французского окна, выходящего на террасу. Улыбнувшись Джулии, Каролина повернулась к пожилой даме, которая подошла поздороваться с леди Таунтон. Терпение, только терпение, твердила себе Каролина. Ее утешала мысль, что через некоторое время она сможет оставить тетю и присоединиться к своим новым друзьям. В это мгновение ее окликнули знакомые – юная леди по имени Хелен Телфорд, ее брат Генри и кузен Стивен Риверс. Каролина погрузилась в увлекательную беседу. Оказалось, что в это утро Хелен, Генри и Стивен присутствовали при подъеме воздушного шара. По их словам, это было поистине великолепное зрелище. Мистер Риверс настолько воодушевился им, что в самом скором времени собирался и сам подняться на шаре.
– Надеюсь, вы не сделаете ничего подобного, сэр, – испуганно сказала Хелен.
– Ах, это было бы прекрасно! – почти одновременно с ней воскликнула Каролина. – Мне бы тоже хотелось подняться на шаре. Это так увлекательно. Только представьте – вы парите в небе, как птицы, и смотрите сверху на землю.
– А что, если вы упадете? – произнес голос за ее спиной.
Каролина вздрогнула и обернулась, чтобы увидеть перед собой человека, о котором не переставала думать.
– Или вы настолько бесстрашны, что готовы на все, мисс Холбрук?
Каролина посмотрела в темные глаза сэра Фредерика и заметила в них насмешку.
– Больше всего на свете мне хотелось бы подняться на шаре, – ответила она, бросая ему вызов. Ей показалось, что сэр Фредерик намеренно провоцирует ее, и решила, как и прежде, дать ему достойный отпор. – Думаю, если соблюдать осторожность, вероятность упасть с шара чрезвычайно мала. Конечно, может случиться катастрофа, но не думаю, что такое происходит очень часто.
– Я уверен, шар просто не посмеет упасть, если вы будете на борту, – заявил Фредди, удивленный ее словами.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Непокорная леди - Энн Херрис», после закрытия браузера.