Читать книгу "Обгоняя ветер - Одри Бишоп"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Милдред одарила ее таким взглядом, что Уинни почувствовала себя неразумным ребенком, сморозившим несусветную глупость, а потом оборвала ее несвязную речь резким возгласом:
— Какая чушь!
Уинни явно не ожидала услышать подобную фразу из уст пожилой дамы и растерянно замолчала, моментально потеряв нить собственных рассуждений.
Милдред поспешила воспользоваться ее замешательством:
— Неужели, милая, ты и впрямь полагаешь, что Генри водит в свой дом каждого встречного поперечного? Что за нелепые фантазии! Ладно, если бы речь шла о друзьях и знакомых. Но насчет посторонних людей, попавших в беду, это ты явно перегнула палку. К слову будет сказано, но с друзьями Хэл всегда встречается вне дома. Никаких там посиделок или холостяцких вечеринок. И не думаю, что дело тут в том, что он щадит мои нервы. Когда я только переехала сюда, я пару раз намекала Генри, что не буду возражать, если он пригласит в дом своих друзей. Но он всегда оставался непоколебим в этом отношении. Даже когда Генри жил один, он не устраивал из своего дома забегаловку. Слава богу, в городе полно баров и кафе для этого. Так зачем же превращать в них свой дом! Что уж говорить о приглашении незнакомых людей с улицы, попади они хоть десять раз в затруднительное положение! Так что как бы ты ни воспринимала сложившуюся ситуацию, не стоит считать, что, окажись на твоем месте любой другой человек, он вот так же сидел бы в этой гостиной. Если Генри решил пригласить тебя сюда, это что-то да значит. — Миссис Санчес выдержала многозначительную паузу.
Красная как перезрелый томат Уинни изо всех сил старалась сохранить на своем лице спокойствие и безмятежность, которые ей следовало бы испытывать, будь она настолько равнодушна к обсуждаемой теме, насколько старалась изобразить. Но от отстраненной невозмутимости, несмотря на все ее старания, уже давно не осталось и следа.
Милдред безжалостно продолжала свои рассуждения, словно не замечала замешательства, в которое ее слова привели гостью:
— Кстати, вот тебе еще информация для размышления. За то время, что я живу тут, еще ни одна девица не переступала порог этого дома. Я не утверждаю, что Генри ни с кем не встречался. Более того, у меня нет сомнений, что в его жизни хватает романов. Я не настолько слепа, чтобы не заметить, что он достаточно симпатичный молодой человек, и не настолько отстала от жизни, чтобы полагать, что он станет соблюдать обет воздержания до законного брака. Но он всегда был достаточно щепетилен, чтобы приводить своих подружек домой.
Похоже, Милдред могла бы продолжать в том же духе долго, но тут внезапно хлопнула входная дверь и в холле послышались шаги Хэла. Уинни вздохнула почти с облегчением. С облегчением, поскольку разговор, заставивший ее испытать сильнейшее смущение, с его появлением прервался. Но волнение в связи с появлением Хэла перешло на совершенно иной уровень.
Если даже мысль об этом человеке вносила смятение в ее душу, то что уж говорить о тех моментах, когда он оказывался поблизости. Один на один она бы, несомненно, справилась с ситуацией, но было неясно, чего ожидать от Милдред. За время их общения она показала себя хотя и не беспардонной, но достаточно прямолинейной собеседницей. Если учесть, на чем их прервали, Уинни не была уверена в том, что пожилой даме не взбредет в голову напрямую спросить у Хэла, как он сам рассматривает сложившуюся ситуацию, считает ли он Уинни особенной гостьей или в отличие от Милдред не придает их знакомству большого значения. Уинни не была готова к тому, чтобы услышать ответ от того, кто все это затеял. Оставалось только надеяться, что миссис Санчес не станет продолжать прерванный разговор при Хэле.
Уинни метнула быстрый взгляд на хозяйку, пытаясь угадать ее намерения. Милдред пристально смотрела на нее, словно догадываясь, какие мысли крутятся в тот момент в голове девушки. Заметив настороженный взгляд Уинни, она ободряюще улыбнулась, заговорщицки подмигнула ей и как ни в чем не бывало, словно они не вели минуту назад довольно странный разговор, совершенно невозмутимо объявила:
— А вот и Генри. Я же говорила, что он появится с минуты на минуту. Так что ты проспорила, милая. Ремонт не занял и двух часов.
Уинни отвлеклась на эту фразу и не заметила, что высокая фигура Хэла уже возникла в дверном проеме. И хотя она ожидала его появления и была внутренне к нему готова, его шутливый вопрос, заданный ей с порога, заставил ее вздрогнуть.
— Мисс Милтон, Милли вас еще не совсем затерроризировала?
Уинни попыталась придумать сколь-нибудь достойный ответ, но ничего нейтрального в голову не шло. Слишком она была смущена предыдущими рассуждениями хозяйки и появлением Хэла. При этом она выглядела так, словно пробежала стометровку на время: раскрасневшаяся и взъерошенная. Это не укрылось от его внимания, и Хэл совершенно не по-джентельменски указал на это.
— Да, я вижу, она вас тут совсем замучила. Зная Милли, могу с уверенностью сказать, что из вас вытащили всю подноготную. Что ж, я как прекрасный принц прибыл, чтобы спасти вас из этого драконьего логова.
Предыдущее смущение и шутовские реплики Хэла оказались поистине гремучей смесью. Еще раньше Уинни заметила, что в присутствии Хэла она ведет себя совсем не как Уиннифред Милтон, которую она знала вот уже столько лет, а как абсолютно незнакомый человек. Вот и сейчас, прежде чем она успела сдержать порыв добродушного ехидства, Уинни неожиданно для себя выпалила:
— Ну, если это драконье логово, то вам куда больше подойдет роль его хозяина. Если мне не изменяет память, прекрасные принцы никогда не заманивали принцесс в логова драконов, чтобы потом оттуда их спасать. — Выдав свою обличительную речь, Уинни ужаснулась собственной дерзости. Вдруг в попытке соответствовать тону их беседы она переступила грань дозволенного и повела себя бестактно?
Но реакция обоих собеседников на ее выпад превзошла все ее ожидания. Хэл растерянно замер, потеряв на пару мгновений дар речи. Он явно не ожидал подобного отпора. А миссис Санчес громко расхохоталась.
— Браво, Уиннифред! Так его! Что, получил?! Наконец-то хоть кто-то отплатил тебе той же монетой. Что ни говори, есть в мире справедливость. — Вдоволь насмеявшись, Милдред поспешила уточнить, своей фразой снова вгоняя Уинни в краску: — Ты как свою принцессу собираешься спасать, принц драконоподобный? Опять на своем двухколесном хромированном скакуне?
Но смутить Хэла больше не удалось. Он уже успел оправиться от первоначальной растерянности и встретил выпад миссис Санчес во всеоружии:
— Обижаешь! Все в лучших традициях: карета подана. — Он прошествовал к окну и королевским жестом предъявил доказательства: напротив подъездной дорожки была припаркована машина Уинни.
Достав ключ из кармана, он вручил его обрадованной хозяйке машины.
— Как и обещал, все сделано в лучшем виде, можно сказать с доставкой на дом.
— Сколько я вам должна? — поспешно уточнила Уинни. — Может, мне надо заехать в мастерскую за счетом?
Хэл как-то замялся. Со словами «Чуть не забыл! Спасибо, что напомнили» он начал рыться в карманах и наконец извлек на свет сложенный вдвое листок бумаги. Без особого энтузиазма он вручил его Уинни. Та не глядя засунула его в карман пиджака, пообещав заплатить в самое ближайшее время. Она тепло распрощалась со своими новыми знакомыми и поспешила юркнуть в машину. Одно дело деревенеть под взглядом мистера Роджерса один на один, и совсем другое — терзаться перед проницательными очами старушки, которая уже и так сделала неверные выводы.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Обгоняя ветер - Одри Бишоп», после закрытия браузера.