Читать книгу "Чудесное превращение - Моника Айронс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да. Здорово, что он так думает.
— Да? Вообще-то… да. Но знаешь, если бы я был на… если бы девушка, с которой я… Нет, ты права. Он молодец, не теряет головы. Все и впрямь отлично устроилось.
Принесли сок. До вылета оставалось четыре минуты. Мэри чувствовала, что должна сказать ему что-то, сказать нечто важное. Еще чуть-чуть — и будет поздно. Но не решалась.
— Я верно записал твой телефон? — спросил он.
— Да. А я записала твой.
— Так не забывай звонить. Мы же добрые друзья.
— Это ты звони! Как только прилетишь, сразу же звякни!
Репродуктор гнусавым голосом пригласил пассажиров рейса «Лондон — Мадрид» занять свои места. Мэри отставила недопитый стакан и поднялась.
Они подошли к выходу и посмотрели друг на друга.
— Ну вот и все. Пока… — Он сделал паузу и добавил с хитрой усмешкой: — Мария.
Она сложила пальцы в кулак и легонько треснула его по носу. Он рассмеялся, взял ее за руку, заставил разжать пальцы и коснулся их губами.
Тут он перестал смеяться, будто удивился чему-то. Мэри судорожно пыталась выдавить из себя какие-то слова, но ничего не получалось. В горле встал ком.
— До свидания, Мэри! Мне будет не хватать тебя.
— До свидания, — едва слышно ответила она.
Он похлопал ее по плечу, поцеловал в щеку и пошел к выходу. Она смотрела ему вслед, пока он не скрылся за поворотом.
Мэри собиралась сразу же уехать, но после такого прощания нужно было взбодриться. Она вернулась в бар и заказала черный кофе. Минут двадцать она просидела, не притронувшись к чашке. Затем очнулась от своих мыслей, поняла, что кофе остыл, и заказала еще. Выпив чашку, сказала себе: мне пора! Но уходить не хотелось. Она подошла к огромному окну и взглянула на самолет, набиравший скорость. Наконец он взмыл вверх и исчез из виду.
Она проводила взглядом его сигнальные огни. По стеклу посыпались капли дождя, и Мэри перестала различать окружающие предметы. Лишь когда ей на ладонь капнула слеза, она поняла, что дождь здесь ни при чем.
Перелет из Лондона в Мадрид занимает несколько часов. Будь его воля, Родриго из мадридского аэропорта направился бы прямо к себе домой и завалился бы спать. Но долг превыше всего.
К тому же он все равно далеко не сбежал бы: Рикардо и его жена Мартина ждали его в аэропорту. Тяжело вздохнув, он сел в роскошный лимузин, и они втроем (не считая водителя) покатили в роскошный западный квартал, в фамильный особняк Алькасаров.
— Ты себя неплохо проявил, — пробурчал Рикардо. — Совсем неплохо. — В его устах это была наивысшая похвала.
— Я старался, — с притворной скромностью потупил взор Родриго.
— Родриго, сынок! — Радости его матери не было предела. Как же иначе — ведь вернулся ее младший сын. — Расскажи, как ты провел время? — принялась расспрашивать она. — В Лондоне, должно быть, стоят жуткие морозы?
— Мама, что ты такое говоришь, — буркнул Рикардо. — Лондон же не на Северном полюсе.
— Ну, давай рассказывай, — не унималась мать. — О себе и о других. Ты ведь познакомился с Марией?
Родриго нахмурился.
— Тут и рассказывать не о чем. Клянусь! Мы с ней просто друзья.
— Да? — Клаудиа Алькасар не поверила не единому слову. — Что же вы целовались с ней в первый же день? И не расставались ни на день в последнюю неделю перед твоим отъездом? Очнись, сынок, я же твоя мать, ты можешь мне довериться.
— Честное слово, мама, между нами ничего нет. У нас чисто дружеские отношения. Нам вместе пришлось поработать, она помогала мне общаться с клиентами, делала записи. У нее отличный характер, и мы быстро сдружились. Вот и все.
— А сеньора Вальдес излагала мне все совсем иначе.
— Сеньора Вальдес? Ты с ней говорила?
— Разумеется. Она сама позвонила мне.
— Господи! — Родриго не верил своим ушам, — Мэри была права. Сегодня об этом знает вся Солсбери-роуд, завтра весь Лондон, а послезавтра — весь мир.
— Мэри? А это кто еще?
— Ей нравится, когда ее называют Мэри. Мама, давай лучше это потом обсудим. Я так рад вас снова видеть. Кстати, где остальные? Хиль-Луис, Марсия?
— Он исчез, — сообщил Рикардо. — Это вполне в его стиле: уехать неизвестно куда и не предупредить семью. Ну ничего, вернется, когда захочет.
— А я уж думал, они с Марсией разобрались. Мама, тогда в твой день рождения, накануне моего отъезда, Марсия осталась в деревне. По радио сообщили о сходе лавины, и Хиль-Луис тут же уехал. Я решил, что он поехал к ней. Это значит, что она ему совсем небезразлична.
— Да, конечно, — согласилась Клаудиа, — я тут же позвонила ей, и она сказала, что Хиль-Луис только что приехал.
— А уже на следующий день, — добавила Мартина, — куда-то исчез. С тех пор о нем ни слуху ни духу.
Перед тем как лечь спать, Родриго позвонил Мэри. Вместо ее голоса он услышал голос Кандис Алленби.
— А кто ее спрашивает?
— Один… знакомый, — уклончиво ответил Родриго. — Ее нет дома?
— Она до сих пор не вернулась с банкета. Она мне позвонила и сказала: если меня будет кто-то спрашивать, попроси его послать телеграмму. Он поймет.
— Я понял. Спасибо. Спокойной ночи!
Родриго положил трубку и в задумчивости почесал макушку. Что же такое написать?
«Добрался нормально. Вспоминаю Лондон и тебя. Спасибо за все. Родриго».
Он позвонил на почту и продиктовал текст.
— Телеграмму доставят завтра утром, — сообщил ему служащий. — Или вам нужно совсем срочно?
— Нет, такая срочность меня вполне устраивает, — сухо ответил Родриго.
Все-таки мало приятного в том, что Мэри развлекается где-то там на банкете, в то время как он думает о ней. Вообще ни о ком больше думать не может, кроме нее и… Марсия! Как она там одна в этой заброшенной горной деревушке? Нужно съездить проведать ее.
По дороге в Санта-Гвадалупе Родриго не оставляла одна мысль: мысль о том сне, который он видел ночью. Ему приснилась Мэри. Она смотрела куда-то вдаль и смеялась. Раз — и ее лицо исчезло. Родриго проснулся.
Перед самым отъездом ему принесли телеграмму: «Спасибо, что написал. Видела во сне тебя. Ты смеялся. Мэри». Вот и думай теперь, что значит такое совпадение.
На пороге больницы его уже ждала Марсия — пышноволосая брюнетка того типа, который вдохновляет поэтов. Забросив модельный бизнес, она переехала в глухую горную деревушку и, вспомнив свою прежнюю профессию, устроилась в больницу медсестрой. Все это — ради одного: быть рядом с Хиль-Луисом. Только хватит ли ему мозгов это оценить?
С Родриго они сдружились сразу же, еще при первой встрече, и теперь она тепло приветствовала вернувшегося из далеких краев приятеля.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Чудесное превращение - Моника Айронс», после закрытия браузера.