Читать книгу "Сердце в огне - Агата Мур"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ну и, в-третьих, в отношении твоей работы. Не думаю, что в этом есть острая необходимость, но раз уж это для тебя так важно, то пожалуйста. Но при следующих оговорках. Ты работаешь неполный рабочий день, никаких перегрузок и стрессовых ситуаций. Желательно без контактов с покупателями. Лучше ограничиться чисто бухгалтерской или канцелярской работой, два-три часа в день. И, как и договаривались, Брайан будет тебя доставлять туда и обратно. Можешь позвонить Розалин и договариваться о работе уже с завтрашнего дня. Но, еще раз повторяю, никаких излишеств и перенапряжения. У Розалин дела идут достаточно успешно, и она вполне может обойтись наемными работниками.
И давай хотя бы на время забудем о делах и наших размолвках. Думаю, мы обсудили достаточно проблем на сегодня. Я что-то проголодался и предлагаю тебе совершить выход в свет. Можем съездить в ресторан. В любой, по твоему выбору.
— Меня весьма трогает твоя забота. Хотя, как представляется, это не столько забота обо мне, сколько о твоем ребенке. А я лишь его носительница. Полагаю, что я уже достаточно взрослая и опытная, чтобы самой определить, что можно, а чего нельзя делать беременной женщине. И мне нет необходимости испрашивать у тебя разрешения на работу и определять условия моей работы. И не надо диктовать правила моего поведения с родственниками.
Что касается ресторана. Спасибо за приглашение, но меня не привлекает в данный момент светская жизнь. И тем более посещение ресторана в паре с тобой. Очень трогательно будет выглядеть со стороны. Двое любящих супругов, как два голубка. Вместе воркуют и клюют зернышки. А потом улетают в общее гнездышко, где порхают друг возле друга и чистят друг другу перышки. Нет, я сейчас не в том настроении. Соловьи в клетке не поют. Извини. Предпочитаю на данный момент уединение и размышления. Я лучше поужинаю дома одна. Твой телохранитель и мой стражник неплохо готовит. Мне его стряпни будет вполне достаточно. Тем более что я не голодна. Так что поезжай в ресторан без меня. Надеюсь, ты не будешь скучать там в одиночестве. Можешь позвонить Гизеле, она охотно составит тебе компанию. Я не возражаю.
— Как знаешь. Семейный ужин дома тоже неплохая идея. При свечах и цветах будет выглядеть достаточно романтично. Будем считать, что ты меня пригласила. А Брайан, действительно, готовит неплохо. В таком случае, жду тебя в столовой через час, в вечернем платье. Джентльмен, естественно, будет в смокинге. Итак, до встречи, дорогая. И не томи меня слишком. Ты и так прекрасна, так что не стоит тратить много времени на прическу и макияж.
— Хорошо. Будем считать, что ты меня уговорил. Но уступка за уступку. Как мне кажется, любые договорные отношения следует периодически корректировать в свете изменившихся обстоятельств. — Она испытующе посмотрела ему прямо в глаза.
— Что ты имеешь в виду? — сразу насторожился супруг.
— Ужин при свечах предполагает ведение душевной беседы в приятной, размягченной обстановке. Откровенно говоря, хочу воспользоваться твоим предложением для обсуждения возможных изменений в своем статусе и реальном положении.
— Это что, новая форма бунта на корабле? И насколько радикально ты собираешься все изменить?
— Не пугайся раньше времени. Так, кое-какие пустяки. Житейские мелочи, но важные для женщины. Ты ведь способен пойти на мелкие уступки даме? Надеюсь, ты сможешь выслушать с должным вниманием кое-какие мои идеи. Или тебе надо заранее составить список предложений и внести на рассмотрение не позднее, чем за неделю до встречи? Если бы ты заранее меня предупредил, что готовится торжественный семейный ужин, я бы так и сделала.
— Не сомневаюсь. Я всегда верил в твои способности и твою предусмотрительность. Но на этот раз, так и быть, обойдемся без лишнего формализма. Ты можешь изложить все в устной форме.
— Доброе утро, мадам. — Брайан, как всегда безукоризненно наглаженный и подтянутый, открыл ей дверцу столь же безукоризненного надраенного лимузина и помог сесть на заднее сиденье.
— Доброе утро, Брайан. И давайте без формальностей. Я уже несколько раз вас просила называть меня просто Рейчел. — Она поощрительно улыбнулась ему, устраиваясь поудобнее на сиденье, обтянутом мягкой кожей.
— Да, конечно. Как скажете, миссис О'Нил. И вот так всегда. Говорит одно, а делает все равно по-своему. Молчаливый, скромный, расторопный и умелый. Настоящий профессионал. Четко выполняет распоряжение хозяина по контролю и уходу за его женой, но старается делать свое дело деликатно, порой никак не проявляя свое пребывание в доме. Видимо, выполняя наказ хозяина или из природного такта. Умеет, когда надо, быть почти незаметным, но всегда появляется вовремя в случае необходимости.
После возвращения Рейчел домой он весьма старательно и даже трогательно заботился о ней, как старая нянька, нежно и с трепетом. Как будто она уже где-то на восьмом месяце, хотя живот еще совсем не заметен, даже для опытного женского глаза.
А может быть, он в нее даже тайно влюблен. В таком случае, можно было бы вовлечь его в планы побега, сыграв на этом. Хотя вряд ли. Уж очень предан своему патрону. У мужа с ним сложились весьма специфические отношения, которые явно выходили за рамки типичных отношений между работодателем и наемным служащим. Хотя на людях они это обычно скрывают. Интересно, что же связало их в прошлом. Может быть, какие-то темные дела? Какие-то страшные тайны?
Через минуту они уже влились в поток транспорта. Машину Брайан водил виртуозно. Впрочем, у него как-то ловко получалось даже то, чем он занимался впервые в жизни. Просто мастер на все руки. Прирожденный универсальный талант. Ехать предстояло недолго, несколько разгонов по прямой, несколько лихих поворотов, и вот уже впереди показался магазин любимой сестрицы, в котором Рейчел не была больше месяца.
Он находился недалеко от особняка, где жили Розалин с мужем. Интересно, почему муж сестры не мешает ей работать и жить так, как той хочется? У них вообще довольно свободные отношения, порой даже странные для мужа и жены. Правда, у них до сих пор нет детей, так что серьезной основы для длительного брака тоже не существует. По крайней мере, с точки зрения обычной житейской морали и практики.
Особняк спроектировал сам мистер Хенрик Горовски, муж сестры, архитектор по специальности и по призванию. Выходец из семьи польских эмигрантов во втором поколении.
А особняк у него получился неплохой. Весьма элегантный, двухэтажный, с высокими стрельчатыми окнами и цветными витражами, слегка стилизованный под рыцарский средневековый замок, с подземным гаражом на четыре машины и мастерской. Он прекрасно вписывался в окружающий городской ландшафт, располагаясь среди таких же двух- или трехэтажных солидных особняков.
Рейчел особенно нравилась аккуратная, хорошо ухоженная изумрудно-зеленая лужайка перед фронтоном, украшенная какой-то загадочной по замыслу скульптурой, выглядевшей как нечто, выполненное из причудливо перевитых бронзовых и стальных полос. Изделие, абстрактное настолько, что позволяло смело проявлять собственную фантазию при трактовке этого художественного произведения. Автором фантастического монумента, естественно, тоже был сам архитектурный гений.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сердце в огне - Агата Мур», после закрытия браузера.