Читать книгу "Опасные желания - Кэтрин Филд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стараясь оставаться незамеченной, она держалась в гуще толпы, но из-за своего небольшого роста была вынуждена встать на цыпочки, чтобы увидеть свиту, входившую в замок. Девушку толкали со всех сторон, и она непроизвольно уцепилась за чью-то руку.
– Миледи, – высокая женщина рядом с Дианой дотронулась до ее плеча.
Диана узнала одну из женщин, следивших за порядком в холле, и со смущением обнаружила, что держится за ее локоть. Быстро сняв свою руку, она пробормотала слова извинения и вновь устремила взор на всадников. Который же из них лорд Грейвз?
– Нет, миледи, я совсем не об этом, – сказала женщина. – Я просто хотела показать вам нового хозяина.
Диана снова оперлась о предложенную ей руку и повернула голову в ту сторону, куда та показала. Сначала ее взгляд упал на могучего белого коня, который шествовал по мостику, ведущему во внутренний двор, во главе процессии. На этом прекрасном скакуне и восседал Роберт Грейвз. Кровь застыла у Дианы в жилах. Знакомые пронзительно голубые глаза смотрели прямо на нее.
Это он! Ночной незнакомец. Ее неведомый любовник…
Время словно остановилось. Бесконечно долго тянулись мучительные мгновения – весь мир, казалось, замер, потрясенный драматизмом этого события.
Со сдавленным криком Диана отвела глаза, оборвав нить узнавания. Отшатнувшись, она наткнулась на мужчину, стоявшего у нее за спиной. Тот поддержал ее и сразу же вскрикнул, так как Диана, торопясь выбраться из толпы, наступила ему на ногу. Девушка едва замечала сыпавшиеся со всех сторон возмущенные возгласы, пока пробиралась среди сбившихся в кучу людей. Она прекрасно понимала, какую суету создает вокруг, но все же продолжала движение. В результате пришлось наступить не на одну ногу, из последних сил вырываясь на свободу.
Испуганная Диана не осмелилась даже оглянуться назад. Она не сомневалась, что всадник на белом скакуне уже пустился за ней в погоню. Свободное пространство впереди сулило возможность бегства. Девушка не знала, куда броситься, лишь бы поскорее найти укрытие.
Когда она вырвалась в конце концов из толпы, то перед нею вдруг как из-под земли появился белый конь. Его огромные огненные глаза словно приковали девушку к месту. Вокруг слышался заинтересованный шепот: все собравшиеся обратили внимание на неожиданный поворот событий.
Прижав руку к сильно бьющемуся сердцу, Диана отпрыгнула в сторону от грозного скакуна. Ей чудом удалось устоять на ногах. Несмело глянула она на всадника. Презрительный взгляд, которым он окинул бедную девушку, был красноречивее любых слов.
Диана заставила себя сохранять хотя бы внешнее спокойствие. В то же время душу ее терзали стыд и страх, скрыть которые стоило большого труда. Сердце билось так сильно, что невозможно было вдохнуть полной грудью.
Когда наконец глаза Грейвза встретились с ее глазами, оказалось, что взгляд этого человека пронизывает насквозь и не таит в себе ни капли нежности, которую можно было бы ожидать после памятной ночи. Диана почувствовала себя глубоко несчастной. Это был уже не тот человек, что любил ее накануне, не тот милый Роберт, которого она знала ребенком. Перед ней стоял разгневанный мужчина, который, судя по его виду, готов был скорее растерзать ее, нежели осыпать любовными ласками. Диана похолодела, ожидая упреков, что должны были неизбежно последовать.
Наконец раздался его глубокий, звучный голос:
– Очевидно, сестра, вы не привыкли сдерживать свои обещания: ни священные, ни какие бы то ни было вообще.
Диана содрогнулась, услышав эти слова. Поистине, она предстала перед этим человеком в наихудшем свете. Предложила ему свое тело, потом дала обещание, которое вовсе не собиралась выполнять. А сегодня вообще предстала перед ним в монашеском одеянии. Не удивительно, что он так груб с ней.
Роберт Грейвз спешился и сделал шаг вперед, в его позе чувствовалась некоторая неуверенность.
Диана внутренне собралась в ожидании того, что должно было произойти. Она выпрямилась, расправила плечи, подняла голову и приказала себе не трусить.
Лорд Грейвз приблизился на расстояние вытянутой руки и остановился. Диана судорожно проглотила комок, вставший в горле, и подняла глаза навстречу леденящему взору мужчины, смотревшего на нее сверху вниз. Теперь его лицо оказалось не в тени, а на свету, и девушка снова поразилась голубизне глаз Роберта. В ночной тьме она могла заметить лишь их живой блеск, но глаз такого удивительного цвета Диана никогда прежде не видела.
– Какое же имя ты носишь, неверная Христова невеста? – спросил Грейвз, слегка скривив губы.
Диана заставила себя вернуться к действительности. Во рту вдруг стало сухо, лишь спустя несколько мгновений она смогла ответить:
– Диана.
– А, так ты все-таки умеешь говорить. Еще один отрицательный штрих к составленному о ней мнению.
– Я леди Диана Меткаф, – проговорила она дрожащим голосом. Сэр Роберт ничем не выдал своего удивления, только слегка сощурил глаза.
– Диана, – повторил молодой лорд ее имя. – Я не узнал тебя. Ты так… выросла. – Он выразительно оглядел ее формы. – А как звучит твое имя во Христе, сестра?
Она покачала головой и отступила назад.
– Я не принадлежу к общине сестер-монахинь, – объяснила Диана.
Роберт остановился, услышав эти слова и, прежде чем высказать свое мнение по поводу сделанного заявления, пристально всмотрелся в ее бледное лицо.
– Конечно, нет. Особенно после той ночи, когда ты меня обманула. – Он сделал шаг вперед, и его длинные мускулистые ноги коснулись юбок Дианы.
– Нет, вы не понимаете, – попыталась оправдаться девушка. Ей приходилось закидывать голову, чтобы смотреть на Грейвза снизу вверх. – Я не привыкла бросаться словами и говорю правду, я не монахиня. Я еще не приняла обет.
Неожиданно его руки опустились на плечи Дианы, и она чуть не вскрикнула от страха. Сжавшись, с трудом подавляя дрожь, девушка опустила голову и невидящими глазами уставилась в свободное пространство между ними.
Для начала Роберт резко встряхнул Диану. Пальцы с силой сжимали девичьи плечи – эти руки так отличались от тех, что ласкали ее на озере. Затем лорд приподнял ее подбородок и заставил глянуть ему в лицо, на котором застыло выражение холодной суровости.
– Если ты не монахиня, – прорычал он, – то почему рядишься в монастырское платье?
Гнев бушевал в его груди. Это было заметно не только по лицу, отражавшему бурю чувств, но и по напряженным мускулам, железную твердость которых Диана ощутила, цепенея под сильными пальцами, вцепившимися ей в плечи.
– Я… – Она принудила себя собраться с духом и, подыскивая наиболее убедительные слова, выдавила нескладное объяснение, смущаясь от близости этого человека. Ее взволновало странное чувство страха, смешанного со жгучим желанием.
– Я была послушницей, – удалось ей наконец, вымолвить. – Это наряд Христовой невесты, в котором я должна была принять монашеский обет. – Диана перевела взгляд на Роберта. – Пострижение в монахини должно было произойти как раз в тот день, когда отец прислал за мной. А другого наряда у меня нет, – смущенно добавила она.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Опасные желания - Кэтрин Филд», после закрытия браузера.