Читать книгу "Агент перемен - Стив Миллер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Смывать краску с лица было труднее, чем ее наносить. Особенно липкими оказались тени для век. Но наконец ей удалось отчистить лицо, а еще через минуту она уложила косу аккуратной короной вокруг головы.
Она легко натянула брюки, обхватившие тело словно мягкая вторая кожа. Потом она сунула ноги в сапожки, завязала узел на нарукавном шарфе и вышла в спальню с ремнем, на котором был предусмотрен кошель для мелких предметов.
Усевшись на край смятой постели, она взяла лакированную шкатулку и покрутила ее в руках, словно фокусник, нажав все семь замков в нужном порядке. Раздался звонкий щелчок, слышный даже на фоне тихой мелодии омнихоры из соседней комнаты. Мири поставила шкатулку и подняла ее крышку.
Открыв поясной кошель, она надавила на заднюю перегородку, выдвинула потайную стенку и отложила в сторону.
Из шкатулки она извлекла ключ из чуть светящегося синего металла, тонкую пачку бумаг, плохо ограненный рубин размером с четвертак, кольцо из резного малахита и золотой перстень, слишком крупный для ее пальца, со вставкой из мутного сапфира. Все это она спрятала в тайное отделение кошеля. После этого она достала из шкатулки последний предмет, нахмурилась и застыла на месте, положив его на ладонь.
Рассеянное освещение спальни выхватило из темноты полосу красного, черту золотого, поле темно-синего. Она перевернула странный предмет – и свет отразился от гладкой металлической поверхности, зацепившись за гравировку. Она снова повторила жест, который проделывала уже сотни раз с тех пор, как получила эту штуку: провела пальцем по гравировке, пытаясь разгадать чужие буквы или символы.
В комнате за стеной раздался сигнал комма: один… второй. Мири отправила диск к остальным своим сокровищам, закрыла потайное отделение и пошла к двери, на ходу продевая ремень в петли пояса.
* * *
Вал Кон встал на втором зуммере и направился к комму. Он нажал две клавиши: «Отключить экран» и «Связь».
Его брови изумленно поднялись, когда он увидел, что в вестибюле внизу стоит один из четверых мужчин, которые вчера взяли его в плен. За спиной у него стояли еще шестеро. Он покачал головой, стараясь избавиться от нарастающего ощущения дежавю.
– Мистер Филлипс? – спросил мужчина, которого он узнал.
– Да, – ответил Вал Кон, беря пульт дистанционного управления с крышки комма.
– Мистер Коннор Филлипс, – продолжал спрашивать начальник отряда. – Бывший член экипажа «Салина»?
Вал Кон направился через комнату к бару.
– Это было бы бессмысленно отрицать, – сказал он дистанционному пульту. – Я был суперкарго на «Салине». С кем я говорю? И почему? Я распорядился, чтобы меня не беспокоили!
Он положил пульт на сверкающую крышку бара и включил экран меню.
– Меня зовут Питер Смит. Я сотрудничаю с полицией в расследовании взрыва, который вчера ночью имел место в штаб-квартире Партии Земли.
Вал Кон выбрал из меню двойное бренди.
– Мне это ни о чем не говорит, мистер Смит. Если только мне не следует понять это так, что меня подозревают в устройстве взрыва в… где вы сказали? Во Дворце Земли?
– Штаб-квартире Партии Земли. – В этом уточнении слышалась злоба. Потом наступила пауза, словно говоривший переводил дыхание. – Мы разыскиваем мужчину по имени Терренс О'Грейди, который устроил взрыв и исчез. Мы опрашиваем всех, кто прилетел на планету в течение последних пятнадцати дней. Нас интересует несколько вопросов, связанных с этим… происшествием. Отказ помогать полиции в расследовании дела, мистер Филлипс, – проговорил Пит с очень убедительной добродетельностью, – это уголовное преступление.
Вал Кон заказал еще бренди.
– Вы меня пристыдили.
В дальней части комнаты открылась дверь в спальню Мири, и она вышла оттуда, на ходу застегивая ремень. На секунду задержавшись у экрана комма, она прошла в дальнюю спальню.
– Мистер Смит, – проговорил Вал Кон, заказывая очередную рюмку бренди, – меня нисколько не интересует, поймаете ли вы того… индивидуума, который взорвал эту штаб-квартиру. Однако, поскольку вы уже меня потревожили и поскольку я не хочу, чтобы со мной обращались как с преступником, вы можете задать мне свои вопросы.
– Вот и прекрасно, – сказал Пит. – Теперь, если вы прикажете швейцару нас впустить, то мы отнимем у вас всего несколько минут…
– Оставьте, мистер Смит, не делайте вид, что вы меня не поняли. Я сказал, что вы можете задать мне свои вопросы, но не говорил, что впущу вас к себе в дом. Присутствие представителя полиции поставит меня в данный момент в очень невыгодное для переговоров положение.
Мири бесшумно положила пистолет на бар и исчезла по направлению к кухне. Вал Кон заказал рюмку бренди, пристегнул пистолет к поясу и стал ждать.
После небольшой паузы снова послышался голос Пита:
– Хорошо, мистер Филлипс, раз вы настаиваете. Где вы были вчера между 10.45 вечера и полуночью?
Мири появилась снова, вопросительно посмотрела на ряд рюмок с бренди, выстроившийся на баре, и бесшумно подошла так, чтобы видеть экран комма.
– Прошлой ночью, – непринужденно объявил Вал Кон, – я встречался с друзьями. У нас была вечеринка с фейерверком и разговорами.
Он заказал еще рюмку бренди.
– Понятно. И вы, конечно, можете сообщить имена и адреса этих друзей, – сказал Пит. Оставаясь в вестибюле, он мотнул головой, и двое из его отряда направились к лифтам. Мири вернулась к бару.
– Могу, – ответил Вал Кон. – Не сообщу, но могу.
– Понятно, – снова сказал Пит. – Мистер Филлипс, вы знакомы с человеком по имени Терренс О'Грейди?
– Нет.
Вал Кон вручил Мири две рюмки бренди и указал на дверь ее спальни. Она недоуменно застыла на месте. Он сунул руку в бар, извлек оттуда зажигалку и заправил ей за пояс. Ее лицо озарила веселая улыбка понимания, и она отправилась выполнять задание.
– Мистер Филлипс, я буду настаивать на том, чтобы вас увидеть.
– Мистер Смит, я буду настаивать, чтобы вы предъявили юридически действенный документ, который дает вам такое право.
Мири вернулась за еще двумя рюмками, которые унесла во вторую спальню. Из двери в дальнем конце гостиной уже начал просачиваться дым.
– У вас есть еще вопросы? – спросил Вал Кон у Пита.
– Почему вы ушли с «Салина»?
– Это место оказалось не таким выгодным, как я надеялся, мистер Смит. Однако я не вижу, какое отношение это может иметь к вашим проблемам. «Салин» не перевозил взрывчатых веществ. Я не встречался с человеком по фамилии О'Грейди. Я ни об одном человеке с такой фамилией не слышал с момента прибытия на Лафкит. Сомневаюсь, чтобы я вообще хоть раз в жизни был знаком с человеком по фамилии О'Грейди, но даю вам право расследовать такую возможность.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Агент перемен - Стив Миллер», после закрытия браузера.