Читать книгу "Будь моей, малышка - Сьюзен Андерсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы с мужем прекрасно справлялись со всеми обязанностями, – вежливо сказала она и тут же перешла на деловой тон:
– Я бы хотела обсудить все по пунктам.
Быстро подойдя к столу, Джульетта нажала кнопку вызова.
– Роксанна, будь добра, принеси мой ежедневник.
Секретарша вошла в кабинет через минуту, и Джульетта сразу провела ее к диванчику.
– Хорошо, что вы уже знакомы, Селеста вам с Роксанной придется работать в тесном контакте.
– Но я думала, что мы все будем делать с вами вместе, дорогая.
– Время от времени мне придется отлучаться, но Роксанне вы можете полностью доверять.
– Она же всего-навсего…
– Моя правая рука – Тон Джульетты не оставлял никаких сомнений в ее решимости настоять на своем.
– Да, конечно – Лицо Селесты скривилось. Однако на Джульетту ее разочарование не произвело ни малейшего впечатления: она уже успела раскусить «добрую старушку». Под безупречными манерами Селесты скрывалось неуемное стремление доказать свою принадлежность к высшему обществу. С такими ей частенько приходитесь встречаться – эти люди судили друг о друге по происхождению, а не по поступкам. С Роксанной они обращались как с прислугой, недостойной их внимания.
– Бери бутерброд, Роксанна – Говоря это, Джульетта мило улыбнулась Селесте – Простите, у вас не найдется еще одного блюдца?
– Боюсь, Лили рассчитывала только на нас двоих.
– С этого момента пусть рассчитывает на троих, и, пожалуйста, не забудьте сказать ей об этом. Ну а пока Роксанна воспользуется моим.
Джульетта аккуратно взяла тонкими изящными пальчиками свой бутерброд и передала опустевшее фарфоровое блюдечко помощнице.
– Рекомендую попробовать все, что принесла Нити.
– Ну, если вы не против, – неуверенно улыбнулась Роксанна. – Пожалуй, я так и поступлю.
– Отлично. – Выражение лица Джульетты мгновенно переменилось. – Итак, расписание. Надеюсь, Селеста, вы захватили с собой список мероприятий, в которых я должна принять участие?
Обычно Джульетта получала огромное удовольствие от деловых встреч, знаменовавших собой успешное окончание задуманного, но сейчас она почему-то испытывала странное чувство обреченности. Такое бывало с ней только в раннем детстве, когда она с завистью смотрела на босоногих детишек садовника, резвившихся в парке. Вступать с ними в игру ей, разумеется, не разрешалось вместо этого нужно было идти в гостиную и чинно пить чай вдвоем с бабушкой, да еще «держать спину» и не ерзать, тогда как ей хотелось делать все прямо наоборот.
Вот и сейчас Джульетта никак не могла заставить себя сконцентрироваться. У нее даже возникла крамольная мысль: а что, если вскочить с дивана и, забыв о приличиях, кружиться на месте до тех пор, пока пол не закачается под ногами?
Когда дверь неожиданно открылась и появившийся Бью прорычал «Эй! Уже четыре тридцать. Надеюсь, вы готовы?» – она с трудом удержалась, чтобы не сорваться с дивана и не закричать во весь голос «Да, да, да! Скорее заберите меня отсюда!»
– Входите, Бьюрегард, – как ни в чем не бывало произнесла Джульетта и, избегая взгляда Роксанны, обратилась к гостье. – Познакомьтесь, пожалуйста с Бьюрегардом Дюпре. Быо это Селеста Хэйнес.
– Рад приветствовать! – Бью подошел к старушке и, секунду поколебавшись чмокнул пальцы протянутой ему руки. Затем он быстро обернулся. – Ну так что, мы идем или как?
Джульетта крепче сжала губы, чтобы не расхохотаться. Ох уж эти отвратительные манеры! Она посмотрела на Селесту и опять чуть не прыснула: почтенная матрона разглядывала Бью с таким выражением, будто тот был гигантским удавом, крайне опасным для окружающих. Впрочем, это было и немудрено от человека с небритым подбородком и рельефной мускулатурой под повлажневшей от жары рубашкой, облепившей тело, исходила мощная энергетика настоящего самца.
В конце концов не это главное – он появился как раз вовремя, и ей ни в коем случае нельзя упустить такую прекрасную возможность удрать отсюда.
– Прошу меня извинить, но, к сожалению, наша встреча вышла за рамки отведенного времени. Так что, Селеста, оставляю вас решать интересующие нас вопросы с Роксанной. Если возникнут какие-либо заминки, приходите в мой номер вечером, и тогда…
Речь Джульетты была прервана самым бесцеремонным образом: Бью попросту схватил ее за руку и пошел к двери. На сей раз она даже не пыталась протестовать, напротив, на душе у нее вдруг стало весело и спокойно, это чувство свободы было сходно с ощущением школьника, прогуливающего контрольную.
* * *
После их ухода в офисе воцарилась напряжения тишина. Не отрывая глаз от дверного проема, Селеста презрительно поджала губы. Вот так они все. Она жертвует своим временем, чтобы помочь мисс Астор Лоуэлл поскорее войти в высшее общество Нового Орлеана – и что же девчонка бросает ее с какой-то никчемном секретаршей!
Селеста гордо распрямила плечи и плотнее сдвинула колени. Когда обсуждение всех необходимых вопросов было закончено, почтенная матрона подхватила свои бумаги и поднялась с дивана.
– Я пришлю Лили за грязной посудой. – С достоинством произнеся эти слова, она выплыла из комнаты.
Ей было ужасно досадно, что ее прелестное поместье превратили в какой-то дурацкий отель, куда перешли все их с Эдуардом отлично вышколенные слуги. И вот теперь она вынуждена была общаться с этой мисс Астор Лоуэлл, которая позволяет себе такие выходки! «Надо же – оставила в обществе секретарши и отправилась развлекаться с бугаем-полицейским», – кипела от негодования Селеста. Дойдя до двери номера, который отвели им с Эдуардом, она вдруг подумала «Надо будет сказать Лили, чтобы подбросила в кровать Джульетты еще дюжину тараканов!»
Бью включил мотор «Козочки» и искоса посмотрел на Джульетту. Черт, все шло совсем не так, как он задумал! Всякий раз, когда ему казалось, что дело сделано и она вот-вот даст ему от ворот поворот, эта странная девица снова обескураживала его. Непредсказуемое создание, ей-богу!
Заметив, что Бью наблюдает за ней, Джульетта положила ногу на ногу и протянула руку к орущей во всю мощь магнитоле.
– Можно? – Не дожидаясь ответа, она уменьшила звук.
– Зачем спрашивать, ангелочек? – осклабился Бью. – Чувствуйте себя как дома.
Джульетта передернула плечами, и Бью приободрился. Сейчас начнутся нравоучения о том, как, по ее мнению, должен вести себя настоящий профессионал, когда имеет дело с высокородной особой, каковой она является, и тогда он положит ее на обе лопатки.
Краем глаза Бью видел, как тонкие пальцы без маникюра гладили обшивку сиденья. Несколько минут прошло в молчании, и вдруг прозвучал вопрос, которого он никак не ожидал:
– Кто такой Клайд Лиде?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Будь моей, малышка - Сьюзен Андерсон», после закрытия браузера.