Читать книгу "Молчание ягнят - Томас Харрис"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Старлинг обрадовалась, что замки хромированные, стандартноготипа. Выглядели они устрашающе, но она знала, как легко выдернуть из такогозамка медный цилиндрик при помощи стального шурупа и молотка-гвоздодера: отецпоказывал ей, как это делают домушники, когда она была совсем девчонкой.Трудность заключалась лишь в том, где найти шуруп и гвоздодер, ведь ее «пинто»с багажником, вечно полным всяческого барахла, остался дома.
Она пошарила в сумке и достала баллончик со специальнымсредством, которым пользовалась, чтобы оттаивать замки на дверях своего«пинто».
— Хотите отдохнуть минутку в машине, мистер Йоу?Посидите, согрейтесь, а я сама попробую с ними справиться. Заберите зонтик,дождь совсем слабый.
Старлинг подвела служебный «плимут» поближе к двери, чтобыосветить фарами поле деятельности. Достала из машины щуп, капнула масла взамочные скважины и побрызгала из баллончика, чтобы сделать масло пожиже.Мистер Йоу улыбался и одобрительно кивал ей из своей машины.
«Хорошо иметь дело с умным человеком, — думалаСтарлинг, — можно работать, не вызывая у него раздражения».
Уже совсем стемнело. В резком свете фар служебной машиныКлэрис чувствовала себя беззащитной, выставленной напоказ; мотор «плимута»работал вхолостую, и ослабший ремень вентилятора завывал прямо ей в ухо. Она незабыла запереть машину — ведь мотор работал. Мистер Йоу выглядел вполнебезобидным, но ей вовсе не улыбалось оказаться вдруг расплющенной в лепешку ожелезную дверь.
Замок лягушкой подпрыгнул у нее в руке и улегся на ладони,тяжелый и скользкий. Второй замок, успевший оттаять, почти не сопротивлялся.
Дверь не желала подниматься. Старлинг тянула вверх ручку,пока не потемнело в глазах. Йоу вышел из машины — помочь, но дверная ручка быласлишком мала, а грыжа его — слишком велика, чтобы помощь оказаласьсколько-нибудь существенной.
— Я мог бы вернуться на следующей неделе, вместе ссыном. Или — позвать рабочих… — предложил адвокат. — Мне бы оченьхотелось как можно скорее попасть домой.
Но Старлинг вовсе не была уверена, что ей самой когда-нибудьснова удастся попасть сюда. Крофорду будет гораздо проще поднять трубку ипоручить все это дело Балтиморской конторе ФБР.
— Мистер Йоу, я — быстро! У вас в машине нет домкрата?
Клэрис подвела домкрат под ручку двери и всей тяжестьюналегла на рычаг. Дверь отвратительно взвизгнула и приподнялась сантиметра надва. Казалось, она прогибается вверх в самом центре. Но вот она подалась вверхеще на столько же, и еще, и вот уже можно подложить под нее запасное колесо,чтобы она снова не опустилась, пока Клэрис подставляет домкрат мистера Йоу исвой собственный под дверь с обеих сторон. Переходя от одного домкрата кдругому, Старлинг — сантиметр за сантиметром — подняла дверь на полметра;теперь она окончательно застряла, и, как ни налегала Старлинг на рычаги двухдомкратов, ничего больше сделать не удалось.
Мистер Йоу подошел и заглянул вместе с Клэрис под дверь.Наклоняться ему было трудно: более двух секунд в таком положении он выдержатьне мог.
— Мышами пахнет, — сказал Йоу. — Менязаверили, что на складе используют крысиный яд. По-моему, это даже оговорено вконтракте. «Грызунов у нас практически нет», — сказали мне. Но я их слышу.А вы?
— И я слышу, — ответила Старлинг. В луче фонаряона смогла разглядеть картонные коробки и одно колесо: широкая шина с белойбоковиной виднелась из-под чехла. Шина была спущена.
Клэрис подала «плимут» назад так, чтобы свет фар хотя бынемного осветил пространство под дверью, и вытащила резиновый коврик.
— Вы собираетесь лезть туда, офицер Старлинг?
— Мне необходимо посмотреть, мистер Йоу.
Адвокат вынул носовой платок:
— Могу я дать вам совет? Завяжите брючины вокругщиколоток, поплотнее. Чтобы предотвратить вторжение грызунов.
— Спасибо большое, сэр, это замечательная мысль. МистерЙоу, если вдруг дверь захлопнется… ха-ха… или что-нибудь случится неожиданное,не откажите в любезности позвонить по этому номеру. Это — наша контора вБалтиморе. Они знают, что я сейчас здесь, с вами, и будут встревожены, есливскоре не получат от меня известий, понимаете?
— Конечно. Разумеется. Разумеется, понимаю. — И онвручил ей ключ от «паккарда».
Старлинг положила резиновый коврик на мокрую землю переддверью и легла на него, прикрывая пачкой полиэтиленовых пакетов для сборавещественных доказательств объектив камеры. Она лежала на спине, брюки плотнозавязаны у щиколоток носовыми платками — мистера Йоу и ее собственным. Ей влицо моросил дождь, в носу свербило от запаха плесени и мышей, и в голову, какэто ни абсурдно, вдруг пришло латинское изречение.
В первый же день занятий в Академии преподаватель судебноймедицины четко выписал на доске известный принцип римского врача: Primum nonnocere. Прежде всего — не вреди.
Только он наверняка произнес это не в гараже, полномдолбаных мышей.
И вдруг — голос отца, как он когда-то говорил, держа руку наплече ее брата: «Раз не умеешь играть без рева, Клэрис, тогда марш домой».
Старлинг застегнула воротник куртки, втянула голову в плечи,скользнула под дверь и оказалась прямо под задней частью кузова. «Паккард»стоял почти вплотную к левой стене гаража. Картонные коробки сложены справа,заполняя все свободное пространство. Старлинг, лежа на спине, с трудом пролезлав узкую щель так, что голова ее наконец высунулась в небольшой просвет междукоробками и автомобилем. Она включила фонарь и скользнула лучом по отвеснойстене коробок. Множество пауков заплели все вокруг паутиной. В основном здесь —паук-кругопряд. Концентрические круги сетей, испещренных высохшими, плотнозамотанными липкой нитью останками паучьих жертв.
Ну, единственный, кого надо бы опасаться, это коричневыйпаук-волк, а они живут в норках, успокаивала себя Старлинг, остальные небольно-то кусаются, а если и кусаются, то не больно.
Должно найтись местечко, чтобы встать на ноги, у заднегокрыла. Она протискивалась, протискивалась и наконец вылезла из-под машины,почти упершись носом в белобокую шину. Резина на колесе растрескалась отвремени. И все же можно было разобрать название фирмы: «Гудйир». Осторожно,стараясь не удариться головой, Клэрис поднялась на ноги в узком пространстве.Руку она держала перед лицом, отводя паутину. Интересно, если носишь вуаль,ощущаешь то же самое?
Снаружи послышался голос мистера Йоу:
— Порядок, мисс Старлинг?
— Порядок, — откликнулась она. Ее голос вызвал паникусреди невидимых обитателей этого места, какое-то существо пробежало внутрипианино, вызвав к жизни каскад высоких нот. Свет фар из-под двери освещал ееноги почти до колен.
— Значит, вы отыскали пианино, офицер Старлинг, —окликнул ее мистер Йоу.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Молчание ягнят - Томас Харрис», после закрытия браузера.