Читать книгу "Исцеляющее прикосновение - Барбара Картленд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джакоба была удивлена. Ей и в голову не приходило, что дамы могут пить виски, хоть она и знала, что это любимый напиток шотландцев. Однако вежливость не позволила ей выказать свое изумление.
Они с миссис Кордер сели за маленький столик в зале ресторана. Официант принес пожилой даме виски с содовой, а Джакобе — кофе и горячую лепешку.
— Если вы никогда раньше не бывали в Шотландии, — молвила миссис Кордер, — то вам понравятся наши национальные блюда. Правда, очень скоро вы на них и смотреть не захотите, так они вам надоедят, но поначалу многие находят их вкусными.
Джакоба намазала маслом лепешку, которая показалась ей просто чудесной.
В ресторане было так многолюдно, что одна она ни за что не решилась бы здесь есть и пить. И сейчас не замечала, что мужчины с восхищением поглядывают на нее.
«Эта девушка слишком хороша собой, чтобы без опасений путешествовать в одиночестве», — подумала миссис Кордер, но вслух ничего не произнесла.
После того как все было выпито и съедена лепешка, они просто сидели и разговаривали, пока не настало время вернуться к носильщику.
— Осталось всего пять минут! — сообщил он.
— Мне надо сделать пересадку в Глазго? — спросила у него Джакоба.
— Это смотря куда вы едете, — ответил носильщик.
Джакоба показала ему свой билет.
— Инверглен! — прочитал он. — Это далеко, и поедете вы по Западной дороге. Ее открыли совсем недавно.
— И надо пересаживаться? — поинтересовалась миссис Кордер.
— Угу, надо, — кивнул носильщик.
Джакобе оставалось лишь надеяться, что эта процедура не окажется слишком сложной.
Когда они сели в поезд, миссис Кордер спросила:
— Вы будете жить в горной Шотландии?
— Я еду, чтобы стать компаньонкой и чтицей старому джентльмену, который начинает слепнуть и глохнуть, — объяснила Джакоба. — Он живет в замке Мердок.
Миссис Кордер задумалась, пытаясь что- то вспомнить, и наконец сказала:
— Я о таком не слышала, но в Шотландии множество замков! И большинство находятся в плохом состоянии.
Увидев, что девушка с интересом ее слушает, миссис Кордер добавила:
— Иногда даже башни рушатся, потому что главы кланов не имеют денег на ремонт.
Это звучало довольно угнетающе, однако Джакоба подумала, что если у графа есть деньги, чтобы нанять компаньонку, то он не так беден, какими были они с отцом.
Пока поезд ехал в Глазго, миссис Кордер рассказывала своей юной спутнице о пароходах своего мужа и о том, какой уютный у них дом на окраине Глазго.
— Если б вам не был назначен день приезда, — сказала она, — я пригласила бы вас заехать ко мне погостить.
— Мне это было бы очень приятно, — молвила Джакоба. — И мне так повезло, что я встретила вас!
Миссис Кордер улыбнулась.
— Вы очень хорошенькая, так что берегите себя! Не верьте первому попавшемуся молодому человеку, который начнет говорить вам комплименты или попытается поцеловать!
— Я уверена, что никто не станет этого делать! — возразила Джакоба, покраснев от смущения.
— Вы слишком юная и красивая, — не отступала миссис Кордер, — чтобы бродить по свету одна-одинешенька! Неужели у вас нет родителей или родственников, которые могли бы о вас позаботиться?
— Б-боюсь… что нет… — тихо прошептала Джакоба.
— Ну, тогда вы должны уметь бороться за свои права! — заявила миссис Кордер. — И знайте: если рядом мужчина, дело может обернуться насилием.
Ее слова очень встревожили Джакобу, и она поспешила успокоить себя тем, что, поскольку граф — человек старый, слепой и глухой, ей никакая опасность угрожать не может.
А миссис Кордер все повторяла и повторяла ей, чтобы она была осмотрительнее.
В Глазго попутчица сказала Джакобе:
— Я намерена посадить вас на поезд и проследить, чтобы вам досталось купе, где вас никто не потревожит. Ехать еще далеко!
— Мне не хотелось бы вас затруднять, — запротестовала Джакоба.
— Я за вас тревожусь, — пояснила миссис Кордер. — Я же сказала: вы слишком хорошенькая, чтобы одной пускаться в такой дальний путь!
— Пока мне везло, — улыбнулась Джакоба, — я ведь встретилась с вами.
— Это, конечно, так, — вынуждена была признать миссис Кордер, — но в другой раз удача может от вас отвернуться.
Когда поезд прибыл в Глазго, пожилая дама, так же как в Эдинбурге, отправила носильщика за их багажом. После этого она провела Джакобу через весь вокзал к месту отправления поездов Западной шотландской железной дороги. Они приехали в Глазго с большим опозданием, и Джакоба очень боялась, что не успеет на нужный ей поезд. Ио, к счастью, он еще дожидался пассажиров.
В вагонах второго и третьего классов суетился народ, а вот первый класс почти пустовал. Миссис Кордер выбрала купе, которое сочла самым удобным, потому что оно было далеко от колес. Пока носильщик ставил туда вещи Джакобы, дама, наверное, в сотый раз сказала:
— Так смотрите же — берегите себя. Не делайте ничего такого, чего не одобрила бы ваша матушка, будь она жива!
— Я обязательно постараюсь, — пообещала ей Джакоба.
При этом она так очаровательно покраснела, что миссис Кордер окончательно потеряла всякую надежду защитить бедную девушку от опасностей, которые должны были ее ожидать уже в самом ближайшем будущем. Как объяснить этому невинному существу, что, поскольку она путешествует без сопровождающих, любой мужчина, будь он англичанином или шотландцем, сочтет ее своей законной добычей?
И тут ей пришла в голову блестящая идея.
Она обратилась к носильщику, почтительно стоявшему у двери купе. Джакоба не слышала ее слов, но видела, как носильщик кивнул и поспешно куда-то удалился, а миссис Кордер вернулась обратно к купе.
— Я попросила носильщика позвать сюда проводника, — сказала она.
— Зачем? — удивленно спросила девушка.
— Чтобы он запер вас в купе, — объяснила миссис Кордер. — В этом поезде коридоров нет, и вы благополучно доедете до самого Инверглена, так как к вам никто не сможет войти.
Джакобе все эти хлопоты показались совершенно излишними, однако она всем сердцем оценила заботу миссис Кордер.
Носильщик вернулся с проводником. Дама назвала себя, что явно произвело на него сильное впечатление. Проводник без всяких возражений подошел к двери купе и запер ее. От взгляда девушки не ускользнуло, как миссис Кордер незаметно сунула что-то ему в руку.
Когда проводник ушел, Джакоба опустила стекло, высунулась из купе и поцеловала миссис Кордер.
— Спасибо вам… спасибо… огромное спасибо! — повторяла она. — Я так надеюсь… когда-нибудь снова вас увидеть!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Исцеляющее прикосновение - Барбара Картленд», после закрытия браузера.