Читать книгу "Ради тебя - Диана Чемберлен"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы тут весь день провели? — спросил Руссо.
— Да, по большей части, — сказал он.
— А когда вы не были здесь, где вы были?
— К чему вы ведете? — спросил Лукас.
— Просто рутинные вопросы, — заверил его Руссо.
— Я съездил в Грейт Фолз навестить друга, это было в час или около того. Я вернулся сюда где-то в половине четвертого.
— Ваш друг сможет подтвердить эту информацию?
Лукас вздохнул.
— Вы думаете, я как-то связан со всем этим? — спросил он. — С опозданием Софи?
— Мы проверяем всех, кто имеет какое-то отношение к Эйр-Крик, — с легкостью сказал Руссо.
Всех, кто имеет какое-то отношение к Эйр-Крик, хотел бы знать Лукас, или только садовника, которому Донна и Фрэнк Снайдер не доверяют во всем, что касается их внучки?
— Мой друг мог бы это подтвердить, но я предпочел бы не ставить его в такое положение, — сказал он. — Это очень все усложнит.
— Хорошо, я думаю, можно пока с этим повременить, — сказал Руссо. — Ну а теперь вы можете устроить мне экскурсию?
Он посмотрел на второй ярус домика.
— А на скольких деревьях это держится? — спросил он.
— Он построен фактически на четырех деревьях, — сказал Лукас. — Вот это белый дуб, — указал он на дерево, которое поддерживало веранду. — Второй уровень построен на гикори; отсюда трудно увидеть, но есть еще один дуб и тополь, которые тоже делают свое дело.
Руссо топнул ногой по веранде.
— Кажется довольно устойчивой, — заметил он.
— О, конечно, — сказал Лукас, открывая входную дверь и впуская офицера внутрь. — Хотя, надо сказать, в по-настоящему ветреный день все это новоизобретенное хитроумное строение качается, и я задаю себе вопрос, не сошел ли я с ума, что живу здесь, наверху. В остальное время он довольно надежный.
— Бог ты мой! — воскликнул Руссо, когда они вошли в гостиную.
Это было обычной реакцией, которую слышал Лукас, когда приводил кого-нибудь сюда. Ствол гикори проходил прямо сквозь комнату с огромными окнами. Пол был из елового сруба, стены обшиты деревом. Повсюду были полезные для здоровья комнатные растения. Диван был встроен в одну из стен комнаты, а три стула составляли остальную меблировку гостиной.
— Это что-то! — продолжал восторгаться Руссо. — Хотел бы я, чтобы моя жена позволила мне сделать что-нибудь подобное у нас на заднем дворике. Я думаю, у нас есть для этого подходящие деревья.
Лукас включил свет на задней веранде, так чтобы Руссо сквозь окна мог видеть верхушки деревьев.
— Невероятно! — сказал Руссо. — У вас даже есть электричество. А что вы делаете зимой?
Лукас указал на плинтусные обогреватели:
— У меня есть отопление, и все заизолировано.
— Ничего себе! — Руссо покачал головой. — А теперь покажите мне остальное. Где спальня?
— Здесь, — указал Лукас на лестницу, которая вела на второй ярус. Он поднялся первым и открыл дверь спальни.
Руссо вошел в комнату за ним и увидел кровать на возвышенности и туалетный столик. В окно спальни был встроен непривлекательный, но необходимый кондиционер.
— Должно быть, здорово здесь спать, — сказал коп, открывая дверь в небольшой туалет в одном из концов комнаты и заглядывая внутрь.
Лукас понял, что это не просто экскурсия, чтобы удовлетворить любопытство Руссо.
— Готовы спуститься вниз? — Лукас начинал терять терпение.
— Конечно.
Руссо указал на голубой браслет на левом запястье Лукаса.
— У вас, наверное, болевой синдром кисти?
— Да, это так, — подтвердил Лукас:
Он так часто объяснял присутствие браслета синдромом, что это становилось похожим на правду.
— У моей жены то же самое, — сказал Руссо, пока Лукас вел его вниз по лестнице опять в гостиную. — У нее это от работы за компьютером.
Лукас попытался проводить Руссо к входной двери, но офицер уже заметил запертую дверь в задней части гостиной.
— А что там? — спросил он.
— Мой кабинет, — сказал Лукас.
— Я хотел бы взглянуть на него.
— Там всего лишь компьютер, принтер и несколько книг, — сказал Лукас, направляясь к двери. Он потянулся в карман за ключом. — Я держу его закрытым на случай, если какие-нибудь детишки решат сюда забраться. Я не хочу, чтобы они удрали с моим оборудованием.
Сердце билось у него в пятках, пока он вспоминал, в каком состоянии оставил свой кабинет, было ли там что-нибудь на видном месте, что могло вызвать ненароком подозрение копа. Он не мог вспомнить. Слава богу, он догадался выйти из Интернета.
Он приоткрыл дверь примерно сантиметров на тридцать, достаточно, чтобы Руссо мог видеть, что внутри, не входя в комнату.
— Спасибо, — сказал Руссо и отошел от двери, не проявляя никакого интереса к узенькой кладовой с дверцей из жалюзи.
У Лукаса как будто камень с души упал. Теперь он чувствовал себя свободно — по крайней мере, экскурсия по дому закончилась.
Но пропала Софи! Ему хотелось спросить, были ли у полицейских какие-нибудь соображения по поводу того, что могло с ней случиться, но он побоялся показаться слишком заинтересованным.
— Мама Софи, должно быть, очень расстроена, — сказал он, надеясь, что подтолкнет Руссо к тому, чтобы сказать, где сейчас Жаннин.
— Да. Все потрясены.
— Может, они просто заблудились, возвращаясь домой? — предположил Лукас.
— Ну, не на пять же с половиной часов заблудились, — сказал Руссо. — Это маловероятно.
— Я знаю, она болела. Может, это как-то связано с этим?
— Мы не знаем, — признался офицер.
— Ну, я, конечно, надеюсь, что с ней все в порядке.
Лукас старался, чтобы его голос звучал как можно безразличнее, пока он провожал Руссо на веранду.
— Удачи вам в попытках ее найти.
— Спасибо, — сказал Руссо. — У меня есть номер вашего телефона. Я свяжусь с вами, если нам понадобится поговорить с вашим другом.
Лукас слушал, как офицер спускался по лестнице, и проследил за тем, как он исчез в темнеющих зарослях. Затем он посмотрел сквозь верхушки деревьев в сторону Эйр-Крик, который находился приблизительно в трех километрах от его дома. Что там сейчас происходило? Был ли Джо с ней?
Софи не любила темноты. Он вспомнил вечер, когда она была тут, в домике на дереве. Она играла с ним и Жаннин, когда погас свет. Свет отключили по всей округе, и безмолвная темнота была чем-то восхитительно удивительным здесь, на деревьях. Но Софи была охвачена паникой, она прижалась к Жаннин, пока он не зажег несколько свечей, чтобы они могли видеть лица друг друга. Где бы сейчас ни была Софи, он надеялся, что там был свет. Впервые он осознал всю серьезность ситуации. Софи должна была приехать в три часа, а уже практически девять. Не могло быть простой причины для такого длительного опоздания.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ради тебя - Диана Чемберлен», после закрытия браузера.