Читать книгу "Пленник страсти - Джорджет Хейер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Бартоломео, ты тоже выйди, — приказал дон Мануэль.
Он лежал и смотрел на Боваллета. Затем сдавленно вздохнул. Этот красивый молодой человек, с пружинистой походкой, всегда такой проворный, казался больному джентльмену олицетворением жизни и здоровья.
Боваллет подошел к койке, пододвинул складной стул и сел.
— Вы хотели поговорить со мной, сеньор?
— Да, я хочу говорить с вами. — Дон Мануэль беспокойно подергал одеяло. — Сеньор, с тех пор, как мы оказались на борту вашего корабля, вы еще не говорили о том, что с нами будет.
Боваллет быстро поднял брови.
— Я полагал, что вполне ясно объяснил это, сеньор. Я высажу вас на северном побережье Испании.
Дон Мануэль попытался разглядеть лицо сидевшего перед ним человека. Голубые глаза смотрели прямо на него, четко очерченные губы под щегольскими усами готовы были улыбнуться. Если у Боваллета и были секреты, то он очень хорошо скрывал их под маской откровенности.
— Я могу верить, что вы говорите серьезно, сеньор?
— Клянусь честью, я никогда не был более серьезен. Не волнуйтесь из-за такой безделицы!
— Неужели вы так просто сможете войти в испанский порт, сеньор?
— Правду говоря, сеньор, ваши соотечественники еще не научились ловить Ника Боваллета. Можете молить Господа, чтобы он послал им хороших учителей!
Однако дон Мануэль был серьезен.
— Сеньор, вы враг, и опасный враг, враг моей стране, но, поверьте, мне было бы жаль видеть вас схваченным.
— Тысяча благодарностей, сеньор, вы этого и не увидите. Ведь я родился под счастливой звездой.
— Ваш слуга, сеньор, уже замучил меня предзнаменованиями и предчувствиями. Осмелюсь сказать, что, если вы высадите нас в Испании, ваша жизнь окажется в опасности. И ради чего? Это безумие. Иными словами я не могу это назвать.
— Назовите это поступком Боваллета, сеньор! — спокойно заметил англичанин.
Дон Мануэль ничего не сказал, он лежал неподвижно, наблюдая за своим собеседником. Минуту спустя он снова заговорил.
— Вы странный человек, сеньор. Много лет я слышал о вас самые невероятные рассказы и верил, возможно, только одной трети из них. Сейчас вы вынуждаете меня поверить даже в самые невозможные. — Он замолк, но Боваллет только улыбнулся. — Если вы говорите правду, я буду бесконечно обязан вам. Но вы можете действовать с самыми лучшими намерениями, и все же потерпеть неудачу в таком безрассудном начинании.
Сэр Николас повертел в пальцах золотой шарик с благовониями.
— Господь даст мне силы, сеньор, я не потерплю поражения.
— Молю Бога, чтобы на сей раз было именно так. Вы можете не говорить мне, что дни мои сочтены, но я бы очень хотел окончить свою жизнь в Испании, сеньор.
Боваллет поднял руку.
— Клянусь вам, сеньор. Вы окончите их там, — мягко сказал он.
Дон Мануэль беспокойно пошевелился.
— Я должен распорядиться моим домом. — Ведь я оставляю дочь одну в целом мире. У меня есть сестра. Но девочка интересуется лютеранским[42]учением, и я сомневаюсь, что… — Он замолчал, вздыхая.
Боваллет поднялся на ноги.
— Сеньор, соблаговолите уделить мне минуту внимания.
Дон Мануэль поднял глаза и увидел, что его гость снова стал серьезен.
— Я слушаю вас, сеньор.
— Когда я иду к намеченной цели, сеньор, я всегда иду к ней только прямым путем. Возможно, вы знаете это из слышанных вами рассказов обо мне. Так будет и на этот раз. Я поверяю вам свою сокровенную тайну, это моя новая цель. В конце моего пути меня ожидает прекрасная награда. Придет день, дон Мануэль, и я возьму вашу дочь в жены.
В глазах дона Мануэля мелькнула растерянность.
— Вы хотите сказать, сеньор, что любите мою дочь? — сурово спросил он.
— Безумно, сеньор, и вы можете в этом не сомневаться.
Дон Мануэль задумался.
— А она? Нет, это невозможно!
— Пока не знаю, сеньор. Я не очень хорошо разбираюсь в женщинах. Но однажды она меня полюбит.
— Сеньор, будьте со мной откровенны. Что за новую загадку вы мне предлагаете?
— Никаких загадок, сеньор. Это чистая правда. Я мог бы увезти Доминику в Англию и принудить ее таким образом…
— Вы не сделаете этого! — резко прервал его дон Мануэль.
— Да, я никогда не стану принуждать девушку к сожительству против ее воли, можете не беспокоиться. Но вы понимаете, что это вполне в моей власти. — Он помолчал, вопросительно глядя на дона Мануэля.
Дон Мануэль посмотрел на то, как длинные пальцы теребят ароматический шарик, затем поднял глаза и встретил требовательный взгляд.
— Я прекрасно осознаю, что мы в ваших руках, — спокойно сказал он.
Боваллет кивнул.
— Я не хотел бы избирать этот легкий путь, сеньор. Меня никогда не привлекала роль насильника или предателя. Я отвезу вас в Испанию, и оставлю вас там. Но, сеньор! — прошу вас запомнить, что я всегда выполняю свои обещания, а теперь я клянусь вам, пусть хоть солнце погаснет, луна упадет с неба и земля перевернется, — я еще вернусь в Испанию, найду вашу дочь и покину вашу страну, увозя ее с собой! — Казалось, его голос наполнил всю комнату. Мгновение он смотрел на дона Мануэля горящими глазами, а затем пламя покинуло его так же внезапно, как и вспыхнуло, он тихо рассмеялся. — Судите сами, сеньор, люблю ли я ее так, как вы бы хотели этого сами.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пленник страсти - Джорджет Хейер», после закрытия браузера.