Читать книгу "Сто прикосновений (Дневник Мелиссы) - Мелисса Панарелло"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У Эрнесто секретов оказалось не слишком много.
Я ему призналась в том, что произошедшее возбудило во мне желание увидеть, как двое мужчин занимаются ЭТИМ. Я хочу увидеть, как двое мужчин ебутся, да-да. Увидеть, так ли, как и со мною, они ебутся: с такой же грубостью, с такой ли жестокостью…
Я не могу остановиться, я мчусь быстро, как ветка, которую несет поток реки. Я учусь говорить «нет» другим и «да» самой себе, учусь тому, чтобы мое самое сокровенное выходило наружу, насрав на окружающий мир. Учусь.
– Ты постоянно другая, Мелисса. Как бы сказать точнее… в тебе что-то вроде залежей фантазии и выдумки, – сказал он хриплым ото сна голосом, едва проснувшись.
– Клянусь, Эрнесто. Я даже готова заплатить, – сказала я, все еще обнимая его. – Ну, так что?
– Что «что»?
– Ну, как это… ты же с этим связан… Может, знаешь кого-нибудь, кто бы согласился, чтобы их увидели за этим делом?
– Ну ты даешь, ну и придумала! Ты не можешь успокоиться со своими нормальными любовными историями?
– Ну, успокоиться – это не по мне, – сказала я. – А что ты имеешь в виду под нормальными любовными историями?
– Увлечения шестнадцатилетней девушки, Мели. Ты – девушка, он – парень. Любовь и секс в равновесии, как это положено.
– Ну, по мне, именно это и есть настоящее извращение, – сказала я истерично, – короче… сплошная серость: по субботам вечером гулять по площади Театро Массимо, по воскресным утрам – завтракать на берегу моря, сексом заниматься непременно в выходные дни, все рассказывать родителям и тэ дэ и тэ пэ… Лучше оставаться одной.
Опять молчание.
– И потом, я – такая, и я вовсе не желаю меняться ни для кого. Ты хоть видишь, кто с тобой разговаривает? – закричала я ему в лицо со смехом.
Он рассмеялся и погладил меня по голове:
– Малышка, я тебя люблю, я не хотел бы, чтобы с тобой случилась какая-нибудь беда.
– Это со мной случится, если я не сделаю того, что мне хочется. Я тоже тебя люблю.
Он мне рассказал о двух парнях, студентах последнего курса юрфака. Он меня с ними познакомит завтра, после занятий они заедут за мной к Вилле Беллини, к фонтану, где плавают лебеди. Я позвоню своей матери и скажу, что после обеда я не приду домой, а останусь на репетиции в театральном кружке.
– Конечно, вы, женщины, – идиотки! Смотреть, как ебутся два мужика… ну и ну! – сказал Джермано, сидя за рулем машины.
У него были огромные черные глаза, лицо – плотное и хорошо смоделированное, в обрамлении замечательных черных кудрей, которые – если бы не его светлая кожа – делали бы его похожим на африканца, мощного и гордого. Он сидел за рулем, как Король лесов: высокий и величественный, положив на руль длинные и тонкие пальцы; стальной перстень выделялся на белой и необыкновенно мягкой руке.
Другой парень, сидевший позади меня, тонкогубый, ответил ему высоким вежливым голоском:
– Оставь ее, не видишь – она новенькая. И потом, такая маленькая… посмотри, какое у нее нежное личико. Ты уверена, малышка, что хочешь это сделать?
Я утвердительно кивнула головой.
Насколько я поняла, эти двое приняли мое предложение, так как они были что-то должны Эрнесто, но я так и не поняла что. Джермано был раздражен и если бы мог, то с удовольствием оставил бы меня на обочине пустой дороги, по которой мы ехали. Но при этом в его глазах сверкал некий энтузиазм, и я это ощущала непостижимым образом.
Во время езды мы почти не разговаривали. Мы ехали по деревенским дорогам на виллу Джанмарии, место, где бы нас никто не потревожил.
Это был старый каменный дом, окруженный оливами и елями, в отдалении виднелись виноградные лозы, погибшие в эту зиму. Дул сильный ветер, и, когда Джанмария вышел, чтобы открыть огромные железные ворота, десятки листьев влетели в машину, падая на мои волосы.
В морозном воздухе типичный запах мокрой земли смешивался с застаревшим запахом прелых листьев. Я держала в руке сумочку и стояла на своих высоких каблуках, поеживаясь от холода; я чувствовала, что кончик моего носа замерз, а щеки стали неподвижными, как будто под анестезией.
Мы дошли до центральной двери, на которой были вырезаны имена детей, игравших здесь летом: знак их собственного развлечения. Среди них были также имена Джермано и Джанмария…
Я должна бежать, дневник: моя мать открыла дверь и сказала, что я с ней должна навестить тетушку (она сломала себе ногу и сейчас в больнице).
Вот сон, который приснился мне сегодня ночью.
Я выхожу из самолета, небо над Миланом хмурое и враждебное. Ледяной ветер развевает и путает мои волосы, недавно аккуратно причесанные в парикмахерской; при сером освещении мое лицо приобретает мертвенный оттенок, глаза кажутся пустыми, а вокруг них сверкают тонкие фосфоресцирующие шарики, что придает мне особенно странный вид.
Мои руки холодные и белые, как у мертвой. Я дохожу до зала аэропорта и вижу свое отражение в стекле: лицо – худое и бесцветное, длинные волосы косматы и ужасны, губы сжаты. Я ощущаю странное беспричинное возбуждение.
Потом, вместо аэропорта, я оказываюсь странным образом в какой-то темной и вонючей тюремной камере, куда пробивается такой слабый луч света, что я даже не могу разглядеть ни себя, ни свою одежду. Я плачу, я одна. На улице, должно быть, ночь.
Далеко в глубине коридора я вижу свет, он пульсирующий и яркий. Никакого шума. Свет приближается. Вот он все ближе и ближе, он меня пугает, потому что я не слышу звука шагов. Идет человек, высокий, сильный, передвигается с большой осторожностью.
Человек кладет обе руки на решетку, и я, вытирая слезы, подхожу к нему; свет от фонарика освещает его лицо, придавая дьявольский вид, но всего тела я не вижу. Я вижу огромные кошачьи глаза, большие губы приоткрыты, и поэтому видны прекрасные белые зубы. Он прикладывает к губам палец, давая мне знак молчать. Я продолжаю смотреть на его лицо, оно уже совсем близко от меня, я вижу, что оно чарующе прекрасно и загадочно. Меня пронизывает ужасная дрожь, когда он прикасается совершенными по красоте пальцами к моим губам и начинает водить ими по кругу. Он это делает очень нежно, и вот мои губы уже повлажнели, и я, в порыве, прикасаюсь к решетке и вдавливаю в нее свое лицо. Его глаза зажигаются, но внешне он остается спокойным; его пальцы входят в глубь моего рта, и моя слюна помогает им скользить лучше. Затем он их выдергивает и обеими руками срывает мои лохмотья, обнажая мне грудь. Соски становятся твердыми и съежившимися из-за холода, а когда он их трогает мокрыми пальцами, они съеживаются еще больше. Он прикасается ртом к моим грудям, он вдыхает их запах, а затем целует. Я запрокидываю голову от наслаждения, но мое тело остается прямым, оно повинуется только его запросам. Он останавливается, смотрит на меня и улыбается. Одной рукой он шарит в своих одеждах, а когда приближается ко мне, я понимаю, что он – церковный человек.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сто прикосновений (Дневник Мелиссы) - Мелисса Панарелло», после закрытия браузера.