Читать книгу "Кружевной веер - Кэрол Мортимер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Если брак с ним спасет ее гордость после предательства Малкома, уверявшего ее в своей любви, — тогда да, она как-нибудь смирится с остальным.
— Извините, если вам показалось, что я… веду не так, как диктуют приличия, — чопорно заметила она. — Дело в том, что я… расстроена из-за бегства Каролины и Элизабет и еще не привыкла к тому, что объявление о нашей помолвке появилось газетах.
Гейбриел тут же пожалел о своей резкости и даже чувствовал себя виноватым, но всего на миг. Он решил, что нежные чувства, вспыхнувшие в нем, пока он целовал Диану, не способны растопить лед его разочарования жизнью. Гораздо лучше держаться на некотором расстоянии. Хотя он и предвкушал, с каким удовольствием будет после свадьбы знакомить молодую жену с радостями интимной жизни, он вовсе не собирался разжигать в ней чувственность раньше времени. Кроме того, поддавшись романтическому порыву, она неизбежно снова испытает разочарование, и более глубокое, чем после предательства ее малодушного поклонника.
Гейбриел отступил и решительно заложил руки за спину, чтобы противостоять искушению снова прикоснуться к ней.
— Не сомневаюсь, после того, как общество узнает о нашей помолвке, нас завалят визитными карточками и приглашениями в гости. — Губы его скривились в презрительной усмешке. — Все наперебой будут приглашать к себе лорда Гейбриела Фолкнера, вернувшегося в Лондон после восьмилетнего отсутствия, — и из светской вежливости, и из простого любопытства. Каждому будет лестно сказать, что он первый принял нас у себя! Думаю, нет нужды напоминать, что вы не должны принимать ничьих приглашений, не посоветовавшись вначале со мной, — добавил он.
Диана вспыхнула от возмущения:
— Пусть я и прожила всю жизнь в деревне, мне кажется, что я все же умею вести себя как подобает! И, разумеется, я не приму никаких гостей или приглашений, не обсудив их прежде с вами!
Гейбриел натянуто улыбнулся:
— Моя просьба не имеет никакого отношения к правилам приличия… Видите ли, я попросту не желаю иметь дела с большинством прежних знакомых!
Диана прекрасно понимала причину приказа Гейбриела, пусть даже он и назвал его просьбой, была полностью согласна с женихом. В столице наверняка не забыли ее мать; Диана считала, что и сама привлечет к себе всеобщее любопытство, охотно согласилась предоставить право выбора Гейбриелу. Пусть он сам решает, какие приглашения принять, а какие отклонить. Он, несомненно, лучше ее знает свет; оставшись без помощи, она наверняка тут же совершит какую-нибудь оплошность. Она сдавленно вздохнула и сказала:
— Пожалуй, поднимусь к тете и посмотрю, как она себя чувствует.
— Пожалуй, было бы неплохо намекнуть ей, что вечером она присоединилась к нам за ужином!
Диана прекрасно поняла, что намек является почти таким же приказом, как и высказанная им только что просьба.
— Разумеется, я осведомлюсь, позволит ли ей самочувствие вечером спуститься к ужину, — холодно ответила она. Ей тоже можно начинать вести себя так, как она рассчитывает поступать впоследствии; она не собиралась допускать, чтобы Гейбриел, каким бы надменным по природе он ни был, обращался с ней властно и указывал ей, что делать.
Он слегка нахмурился:
— Полагаю, это лучшее, на что я смею надеяться.
— Да. — Диана не мигая смотрела в его темно-синие глаза.
Гейбриел одобрительно улыбнулся. Надо отдать Диане должное — она не робеет при первых признаках опасности.
— Сегодня я намереваюсь осторожно навести справки о ваших сестрах. Будьте добры, опишите мне их внешность…
Внимательно выслушав Диану, которая охотно снабдила его подробными приметами сестер, он поинтересовался:
— Не хотите ли сообщить мне еще что-нибудь перед тем, как я уеду?
— Что, например? — удивилась Диана.
Гейбриел глубоко вздохнул:
— Например, не могла ли какая-нибудь из ваших сестер бежать со своим поклонником?
— Конечно, нет! — возмутилась Диана.
Гейбриел, словно защищаясь, поднял руки вверх:
— Я обязан все предусмотреть.
Ее красивое лицо снова вспыхнуло от негодования.
— Возможно, милорд, мои сестры поступили опрометчиво, убежав из дома, но поверьте мне, они не настолько безрассудны, чтобы безвозвратно погубить свою репутацию!
Гейбриел пожалел, что не разделяет уверенности своей невесты по отношению к беглянкам. К тому же, даже если девицы вначале и не помышляли о побеге с поклонниками за прошедшее время, их положение вполне могло измениться. По словам Дианы, Каролина пропала больше двух недель назад, а Элизабет покинула дом спустя всего два дня. Времени вполне достаточно для того, чтобы какие-нибудь бессовестные мошенники заметили двух молодых девушек и воспользовались их одиночеством и беззащитностью.
— Рад слышать, — только и ответил он, потому что не хотел огорчать ее еще больше. — Пожалуйста, давайте тетушке мое почтение.
Он широким шагом вышел из столовой. Диана смотрела ему вслед, любуясь его широкими плечами, узкой талией, которую столь выгодно подчеркивал модный сюртук, и длинными, мускулистыми ногами, которые облегали темно-желтые панталоны. Он так красив, а его поцелуи разжигают в ней такой жар, что благоразумнее всего, пожалуй, вовсе не думать о нем!
— Чуть не забыл… — вдруг сказал Гейбриел. Он остановился на пороге и круто развернулся к ней. Диана в изящной позе стояла посреди комнаты. — Мне известно, что графство Хэмпшир довольно обширно, но не знаете ли вы, случайно, семью по фамилии Мортон, они там живут?
Он уже поручил своим боевым товарищам разыскать в Хэмпшире Доминика Вона и женщину, на которой Доминик, по его признанию, собирался жениться, но нельзя упускать и возможности что-то выяснить у Дианы. Вдруг она знакома с невестой друга? Недавний поцелуй совершенно сбил его с толку.
— Мортон? — удивилась Диана. — Такую фамилию носит наш дворецкий в Шорли-Парке. Кроме него, я никаких Мортонов не знаю.
Гейбриел насторожился:
— В самом деле? Есть ли у него семья? В особенности меня интересуют дочери, достигшие брачного возраста.
— О его семье мне неизвестно… Нет, уверена что дочери у него нет, — решительно повторила Диана. — Мортон служит у нас много лет. Если бы у него была хотя бы одна дочь, я бы наверняка о ней знала.
Гейбриел усмехнулся:
— А странно, однако, что такую фамилию носит ваш дворецкий…
— Что тут странного, милорд? — озадаченно спросила Диана.
— Пока не знаю. — Он помрачнел. Чем дальше, тем непонятнее казалась ему головоломка. — Хоть что-то для начала, — буркнул он. — А может быть, у вашего дворецкого есть племянница, которая носит эту же фамилию?
— При мне он ни о какой племяннице не упоминал… — На сливочно-белом лбу Дианы показалась морщинка. — Милорд, почему вас так интересует женщина по фамилии Мортон?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кружевной веер - Кэрол Мортимер», после закрытия браузера.