Читать книгу "Камердинер Ее Высочества - Алекс Кулекс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Воин зачмокал губами и отвел взгляд в сторону. Прошло минуты три томительного ожидания.
— Совсем как отец. — выдал он и улыбнулся. — Ладно. Добро. Я не стану сообщать о том, что один скользкий тип перешел границу. Тем более, не известно, где именно он это сделал. Ведь может так быть, что и в соседнем лесу.
— Благодарю, старик. — кивнул ему.
Я встал, а глава таможни отвел взгляд. Уверен, ему не нравится то, что происходит в Лоэне, и потому он поступил так. Стране нужна законная крепкая власть, а не это псевдообразование.
Дойдя до кареты, залез внутрь. Когда подошла наша очередь, нас пропустили без особых проволочек. Даже не проверили багаж. Лишь мой знакомый пожелал счастливого пути с широкой улыбкой и скользнул сальным взглядом по спутнице.
Дальше дорога продолжилась спокойно. Спустя час высокородную прорвало.
— Быстро ты нас оформил. — кивнула она. — Меня даже не вызывали, а ведь маг, который пересекает границу, обязан указать атрибут и цель визита.
— Они не записали нас. — бросил небрежно. — Я дома, и у меня есть свои привилегии.
Брови собеседницы сошлись на переносице.
— В смысле не записали? — уточнила она хмуро.
— Пустили так, — пожал плечами. — нам же не нужна лишняя известность?
— Хит, — вдруг подорвалась высокородная, и ее голос яростно зазвенел. — ты дурак? Церковь отслеживает всех владельцев силы! Мы обязаны были указать, что пересекли границы стран!
Я поморщился. Что такого? Я вот, например, никогда ничего не указывал. Да и не тронут меня клирики. Самим дороже. Я могу столько их тайн раскрыть, что мама будет сильно горевать. Одно то, что Свет тоже атрибут, а не божье чудо, подорвет все устоит и их паства ополовинится.
Однако Лира достала что-то из-под сиденья. Это оказался охотничий костюм, который она разложила на сиденье.
— Отвернешься? — уточнила она зло. — Или желаешь насладиться моими формами?
— Зачем тебе это? — лениво отмахнулся в ответ, но послушно перевел взгляд в окно.
Послышался шум снимаемой одежды. На мою голову упало платье спутницы и прикрыло половину обзора. Даже глаза не скосишь, чтобы подсмотреть. Правда, я и не собирался. Честно-честно!
Не прошло и пары минут, как женщина сняла с меня одежду и предстала предо мной в новом одеянии.
Светло-серые штаны, белая блузка с воротником стоечкой и короткий пиджак, который чудесным образом подчеркивал соблазнительную грудь.
Внезапно наш экипаж остановился.
— Началось. — выдохнула графиня. — Пойдем, Хит.
— Да что происходит? — удивился в ответ. — Что не так-то?
Однако спутница неторопливо покинула карету, я же вышел следом. Дорогу преградил большой отряд воинов. Это не простые разбойники. Заметно по выправке и обмундированию.
— Знаешь почему нас не записали, Хит? — сообщила хмуро высокородная. — Потому что мы здесь должны исчезнуть и церковь даже не узнает, что мы пересекли границу.
Раздвинув толпу, вперед вышли пять мужчин. Судя по одежде — знать. И троих из них я знал.
Глядя им в глаза, я понял одно — схватки не избежать.
Глава 6
Я бросил взгляд на спутницу, поразившись ее спокойствию и собранности. Графиня держалась не просто хорошо, а замечательно. Даже в охотничьем костюме она выглядела достойно: из фигуры, положения тела и взгляда, так и струилась уверенность и высокомерие. Более того, во всем этом я даже заметил некую насмешку над нашими противниками.
— Какая у тебя специализация? — уточнил тихо, не отрывая взгляда от пяти магов.
— Защита. — сообщила высокородная. — А у тебя.
— Не знаю. — бросил тихо. — Вроде, атака.
После чего сделал шаг вперед, получив напоследок недоуменный взгляд. Выполнив легкий поклон, еще раз окинул взглядом нападающих.
— Ваше Сиятельство, — начал торжественно. — имею честь представить достойных людей.
И хоть я говорил достаточно учтиво, на последней фразе разлилось просто море сарказма. Встречающие поморщились, словно откусили кислый лимон.
— В центре, — продолжал громко. — граф Нирод Лонин. Старший наследник Его Сиятельства и владелец атрибута Воды.
Молодой высокий мужчина, которого представлял, нахмурил кустистые брови, спрятав под ними голубые глаза. На весеннем солнце, казалось, даже его светлые волосы потемнели. Так-то наш противник еще тот красавчик. Прямой нос, острый подбородок. Гроза женских сердец.
— Его сопровождает близкий друг и товарищ, — продолжал дальше знакомить Лиру с диспозицией. — он сейчас от графа по правую руку. Прошу любить и жаловать, барон Турак Лиринтал. Они по молодости такое творили… ой, о таком не расскажешь в приличном обществе. К слову, наш собеседник владеет атрибутом магмы.
Теперь уже и сподвижник старшего сына графа наморщил свой нос картошкой, да тоже потемнел светлыми глазами. Еще и тряхнул волосами цвета соломы, которые опускались до плеч, словно пытался скинуть морок. Ходили упорные слухи, что его отец — простолюдин. На мать он похож, зато от знатного папы не взял ничего. Однако сам барон не обращал на эти пересуды никакого внимания.
— Слева от графа расположился Дикон Линт, — продолжал дальше. — старший сын герцога. И вот тут у меня возникает вопрос. Как ты, Дикон, связался с такой сомнительной компанией? Раньше за тобой не было замечено опрометчивых действий.
Тот, кого я представлял, потемнел лицом. Тень наползла и на его нос с горбинкой, закрыв тонкую полоску губ. Светлые глаза, казалось, стали глубже на два тона. Короткие волосы пшеничного цвета поникли, хотя и продолжали непослушно торчать в разные стороны.
— Общие интересы. — пробурчал он и отвел взгляд.
Ему явно не нравится то, что происходит, и всем своим видом он показал, что выполняет поставленную задачу. Я знаю, кто стал инициатором этого — его отец. Для него он непререкаемый авторитет.
— Герцог владеет водой. — заключил я громко. — Остальных двоих не знаю. Господа, представьтесь сами.
Выполнив шуточный поклон, выпрямился. Двое парней, которые стояли по краям, даже отдаленно не напоминали никого из знати королевства. Может это кто-то из отдаленных земель? А то и из южных? У них раскосые глаза, и сами они немного напоминали мне помощника Роната в Кэяр. Ну, тот мечник, что с ним вечно таскался.
— Это наши друзья из Монтру. — заявил Нирод, видимо, главный в этой шайке. — Но дело не в этом. Где Орфейя?
Это южные соседи Лоэна. Все их государство больше занято ловлей рыбы, потому что там много удобных портов. Более того, они поставляют ее и нам, и своим соседям еще ниже — королевству Каспа.
— Для тебя, Ее Высочество Орфейя. — поправил его, кивнув. — Она не с нами.
— Жаль. — покачал головой собеседник. — Было бы неплохо привести ее во дворец.
— Думаю, — ухмыльнулся в ответ. — что Вы переоцениваете свои силы.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Камердинер Ее Высочества - Алекс Кулекс», после закрытия браузера.