Читать книгу "Падающие звезды - Кайла Стоун"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Финн хмыкнул.
— Браво.
— Заткнись. — Селеста закатила глаза. Но когда она отвернулась, Мика уловил легкую, довольную улыбку, которая медленно расплылась по ее лицу.
Лицо Хорна помрачнело. Он провел рукой по крашеным светлым волосам, корни которых начали пробиваться.
— Я лишь пытался вести себя как джентльмен.
— Может быть, актерство — это не твоя сильная сторона, — пробурчала Уиллоу.
Хорн с шумом влетел в комнату и захлопнул дверь.
— Ну, он немного эгоистичный гоблин, верно? — сказал Финн.
Уиллоу фыркнула.
— Немного? Это преуменьшение года.
— Он пытался быть милым, — заметила Надира. — Я знаю, что мы все голодны и на взводе, но думаю, можно отнестись друг к другу с пониманием, правда? Мы ведь все вместе.
— Она права. — Мика взглянул на Уиллоу и Селесту. — Я думаю, мы все можем попытаться быть немного добрее.
— Скажи это Хорну и Сайласу, — пробормотала Уиллоу, но нехотя кивнула.
Она, Финн и Бенджи заняли вторую свободную комнату, а Элиза — третью. Сайлас, Амелия и Джерико пошли дальше по затемненному коридору, осматривая комнаты в противоположном конце.
Мика остановился у следующей двери. Он открыл ее тремя быстрыми ударами. В четвертой комнате лежали два тела.
Он застыл, с ужасом глядя на кровать. Мужчина и женщина лежали лицом друг к другу, на их лицах застыли маски боли и страха. Их конечности были вывернуты в неудобных положениях, как будто они умерли, корчась в агонии. Ржаво-коричневая кровь окрасила их носы, рты, а у уголков глаз остались дорожки слез. В комнате воняло потом и болезнью.
Мика попятился назад. Это и есть вирус Гидры? Говорили, что он похож на грипп. Но это никакой не грипп. Его желудок сжался, и Мика попятился задыхаясь.
— Ничего не трогай! — Амелия подошла к нему сзади. — Не входи туда. Закрой дверь.
Она протянула ему бутылку с водой.
— Мини-холодильники в номерах разграблены, но мы нашли кладовку в задней части с несколькими нераспечатанными коробками.
Мика глотнул воды, все еще дрожа.
— Это плохо. Очень плохо. — Он не хотел в это верить. Все эти дни в карантине он считал, что правительство наводит порядок, лечит больных, все исправляет.
Ему следовало бы знать лучше.
Габриэль назвал бы его идиотом. Может быть, так оно и было.
Глава 7
Уиллоу
— Оставайся рядом со мной, ты понял? — Уиллоу сжала руку брата.
Бенджи прижал рюкзак к груди и кивнул.
— А как насчет еды, Ло Ло?
Сердце Уиллоу защемило от знакомого прозвища, которое Зия тоже всегда использовала для нее.
— Именно это мы сегодня и ищем, ясно?
Они провели беспокойную ночь в мотеле, пытаясь уснуть рядом с комнатами, где лежали мертвецы. Сначала Финн настаивал, чтобы она заняла кровать. Он выбрал дрянной диван, но когда лег, тот жалобно заскрипел. Его длинные ноги свесились с края, и он едва смог уместить свое массивное тело на нем.
— Ты слишком большой для этой штуки, болван. — Она спихнула его с диванчика и заставила лечь на провисшую кровать, где он, по крайней мере, вроде бы помещался. Сама устроилась на диване, а Бенджи свернулся калачиком как щенок под нитяным одеялом на полу рядом с ней.
Утренний свет пробивался сквозь деревья. До Форта Беннинг оставалось еще сто миль пути, и им нужны рюкзаки, еда и вода, маски и перчатки, медикаменты и транспорт, если получится найти подходящий. В городе, переполненном брошенными машинами, в высшей степени иронично воспринималось то, что они не могли угнать ни одну из них. Об этом позаботились ДНК-идентификационные замки на кнопке двигателя.
— Давай устроим игру, — предложил Финн. — Посмотрим, кто найдет больше еды к концу дня. Если я выиграю, ты должен будешь открыть мне секрет одного из своих фокусов.
Лицо Бенджи просветлело.
— А если я?
Финн потер подбородок.
— Отдам тебе свою долю десерта.
— Договорились!
Уиллоу закатила глаза. Как будто здесь будет какой-то десерт. Но Финн так старался, проявлял такую искренность, что трудно устоять перед его идеями. И это отвлекало Бенджи.
— Ладно, ребята, пойдемте.
Они стояли у входа в мотель. Небо светилось мрачным серым светом, утренний воздух был хрустящим и прохладным. Они разбились на группы по два-три человека, планируя вернуться к заброшенному контрольно-пропускному пункту в полдень. Даже те, у кого не работали смартфлексы, могли определить, когда солнце достигнет своей высшей точки.
Джерико поручил Уиллоу и Финну обыскать машины. Многие машины стояли с разбитыми стеклами, в салонах не было ничего, кроме мусора и десятков пустых бутылок из-под воды.
Взламывать машины оказалось весьма забавно, и у Финна это неплохо получалось. Он нашел пару шатающихся кирпичей у боковой стенки здания. Одним кирпичом он ударил в окно со стороны пассажира. На стекле появилась вмятина.
Он дал попробовать ее брату. Бенджи повторил попытку несколько раз, и стекло треснуло. Еще несколько ударов, и стекло разлетелось на липкие осколки.
Они обыскали уже несколько десятков машин, когда наткнулись на первые трупы. Финн разбил переднее стекло пыльного внедорожника с затемненными окнами. Просунув руку внутрь, он открыл дверь изнутри.
Зажав рот и нос рукой, Финн в ужасе отпрянул от окна. Уиллоу почувствовала зловоние. Отвратительная вонь разлагающихся живых существ, разжижающихся изнутри и выпускающих все свои газообразные испарения.
— Не подходи, — велела она Бенджи. Прикрыла нос и обошла вокруг машины, сохраняя дистанцию.
На передних сиденьях полулежали два крупных мужчины, кровь запеклась на масках, закрывавших их рты, и засохла под глазами. Тела вздулись и обесцветились, распухшие конечности сцепились в каком-то корчащемся танце агонии.
Финн захлебнулся рвотой. У Уиллоу забурлила желчь. Вонь одолевала ее, вид мертвецов вызывал отвращение и ужас. Они умирали в страшных мучениях. Это бросалось в глаза. Что это за биоинженерный грипп? Ужас закрутился в ее животе.
— Что там, Финн? — Бенджи спросил приглушенным голосом, закрыв рот руками.
— Мистер Финн, — машинально поправила Уиллоу. — Не приближайся. — Она обогнула заднюю часть внедорожника. Жертвы были в масках и перчатках, хотя это не принесло им особой пользы. Может быть, у них где-то хранились другие запасы. — Можешь разбить заднее стекло? — спросила она Финна.
Финн вытер рот и выпрямился. Он согнул свою огромную руку.
— Разве ты не видишь эти мужественные мышцы?
— Конечно. Поэтому и спросила. — Ради Бенджи она старалась сохранить спокойный голос, но на самом деле Уиллоу хотелось кричать.
— Никак не можете надышаться этим чудесным ароматом? — Финн криво улыбнулся ей, но улыбка дрогнула. Он тоже был потрясен.
— Что-то вроде того.
Финн разбил кирпичом заднее окно. Уиллоу встала на цыпочки и заглянула внутрь, прикрывая рот и нос рукой. От зловония у нее закружилась голова. Хуже запаха она не вдыхала
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Падающие звезды - Кайла Стоун», после закрытия браузера.