Читать книгу "Второй шанс - Саймон Вэйл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я отрицательно покачал головой, разводя руками, но Пол умолял. Я показал знаками, что Тартар меня прикончит, но Пол был в отчаянии. Он показал на себя, на рот и на орка — сдаст нас. Если мы на сделаем хоть что-нибудь. О горе мне, горе: Тартар повернул голову и видел последнюю часть его пантомимы!
Орк резко отвернулся от трактирщика и зашипел. Мистер Майерс дернулся к нему, словно хозяин потянул его за ниточку. Пол попятился. Я и сам почувствовал желание немедленно приблизиться к орку. Как же быстро его кулаки вколачивали этот рефлекс.
Тартар глядел прямо на меня, а я только сейчас увидел на мини-карте красную точку. Болван!
— А вот и пропажа нашлась, — проговорил орк.
— Второй ушлепок, тебя я тоже вижу. Идите сюда оба.
Честно говоря, я был на грани паники. Почему, почему же мы не ушли сразу, когда услышали шум?! Идиоты!
— Каждый из вас получит наказание за побег в виде одного удара мечом.
На Поле лица не было, он явно сожалел о своей роли и теперь, заламывая руки, глядел то на Тартара, то на мистера Майерса, у которого был совершенно безучастный вид.
Господи, неужели снова рабство?! Да я лучше сдохну!
— Пол! — крикнул я. — Мистер Майерс! Рад видеть вас живыми, друзья. Тартар, не могу сказать того же о тебе.
— Говорящий нуб? — усмехнулся орк. — Решил первые же очки пустить на голос? Тем хуже для тебя. Все еще одна пятая.
Орк неторопливо потянул из-за пояса меч.
— Я прошу прощения, — сказал трактирщик, — господин Варчан — мой хороший клиент, как и его друг.
— Пошел прочь, двенадцатый! — рявкнул орк. — Не лезь не в свое дело!
Он толкнул Олли в грудь, понуждая того шагнуть обратно за порог дома.
Рыбаки сделали несколько шагов вперед. У одного в руке был кухонный нож, второй сжимал топорик для хвороста.
— А вы, шестерки, даже не суйтесь, — пригрозил орк и шагнул ко мне.
В темноте вдруг разлилось молочно-белое сияние. В дверях своего дома стоял задумчивый Свен. Вокруг его фигуры плясали огоньки. Олли выпрыгнул из дома, вооруженный секирой.
Тартар медленно огляделся, произвел расчёт и немного поумерил пыл. Я буквально кожей чувствовал тонкость момента и считал, считал, уверен, вместе с орком.
— Пол Ламзи и мистер Майерс! — крикнул я. — Вы, как и я, и мои друзья, — свободные люди. Идите к нам!
Я шагнул вперед, изо всех сил стараясь не завопить от ужаса. Но если я хоть что-нибудь смыслю в гребаных компьютерных играх, то сейчас мне нужна была агра от орка, или Свен за нас не впишется.
Я открыл инвентарь.
Пол Ламзи и мистер Майерс изумленно таращились на меня, а потом, как по команде, обернулись к хозяину.
— Удавлю на месте! — пообещал орк.
Он стоял, согнув мощные ноги, словно готовился к прыжку.
Мистер Майерс опустил взгляд и остался на месте. Бедняга весь дрожал. Пол глянул на меня. Вся его поза выражала безумную надежду. Он сделал маленький шажок — и Тартар взревел.
Я вытащил зубами пробку и опрокинул в рот зелье лечения (на вкус — как холодный мятный чай), потом шагнул вперед, схватил Пола за руку и дернул к себе за спину. В руке я сжимал меч из тайника Эрика из Пенсильвании. В следующую секунду орк атаковал.
Вам нанесен урон -7 hp
Зелье лечения восстанавливает +3 hp
Я попытался достать его мечом, но куда там — он был очень быстр. Стрела Фродо ударила орка в живот, а через мгновение сияющая дуга секиры рухнула на его плечо, пробив кожаный панцирь. Тартар снова рванулся вперед, в его рыке я слышал жажду убийства. Он ударил, а в моей голове огнем пылала вероятность в две пятых, и я попытался закрыться мечом.
Вам нанесен урон -4 hp
Зелье лечения восстановило +3 hp
От его удара моя кисть повисла плетью, и я выронил меч.
Со стороны таверны прилетел камень размером с яйцо и ударил Тартара в спину, сняв единичку: Фиалка, укрываясь за бочкой, сжимала в руке пращу. Очередная стрела Фродо сняла с орка еще три очка. А секира Олли, пропоров орочий бок, — пять.
Девять единиц повреждения, все еще слишком мало!
И тут, на мое счастье, в дело вмешался мастер Свен. Его магическая ракета выбила из орка девять единиц здоровья. Тут и рыбаки подскочили, стараясь подобраться на расстояние удара.
— За мной! — заорал орк мистеру Майерсу, оттолкнул Олли и бросился бежать по дороге к лесу.
Мистер Майерс дернулся было за ним, но Пол удержал его за руку, и, впервые приглядевшись к мечнику, я понял, что мистер Майерс, вероятно, совсем не молодой человек. Его тело было молодым, но вот движения…
Он тяжело опустился на землю.
Зелье лечения восстановило +3 hp
Тартар убежал.
***
Пол Ламзи лез ко мне с извинениями и восхищениями, Фродо благодарил жителей деревни, а мистер Майерс плакал. Я спросил у Олли насчет ночлега для него и, не торгуясь, заплатил требуемую цену за койку и стакан чего-нибудь покрепче для бедняги. Свен в ответ на мою устную благодарность буркнул что-то неразборчивое и убрался к себе в дом. Фиалка покраснела и убежала за бочки. Рыбаки предложили купить рыбы. И я купил.
На берегу запылал костер, и, пока в котелке булькала мелочь с головой и хвостом судака, купленного у рыбаков, я чистил и резал картошку. Удивительно, насколько создатели игры позаботились о реалистичности этого процесса. Я вытащил рыбу для бульона и, к ужасу Пола, наблюдавшего за мной голодными глазами, кинул собаке. Потом я закинул в котелок картошку и добыл самое главное — соль. Соли должно быть много! За несколько минут до готовности картошки я положил в уху крупно нарезанные куски рыбы.
Я раздал миски и хлеб, купленный у Олли, и разливал суп. И все молча ели. И даже мистер Майерс пришел: после глотка чего-то убедительно крепкого ему явно полегчало.
Пол оказался добровольцем, а вот мистер Майерс, как и я, оказался жертвой обстоятельств. Он прошел сканирование в процессе сборки материалов для своей научной работы, связанной с какими-то нейронными сетями. Ему было 58 лет! Оба, побывав в плену у Тартара, сходились в мнении, что эксперимент имеет все признаки нарушения прав человека, но в нашем случае — электронной копии человека, у которой никаких прав не было…
— Друзья, — сказал я. — Мы все — жертвы того, что они назвали социальным экспериментом. К сожалению, мы — жертвы, не имеющие юридических прав. Но такими правами обладают наши оригиналы. Добраться до них — достойная цель для всякого, у кого есть претензии к здешнему порядку вещей. Нас пока что было только двое. Теперь нас четверо. В мире пять тысяч игроков, и, полагаю, примерно столько же таких, как мы, и как он, — я кивнул в сторону леса, где скрылся Тартар (а мысленно прибавил и Эрика).
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Второй шанс - Саймон Вэйл», после закрытия браузера.