Читать книгу "Сладостная месть [= Сестры Бьюмонт ] - Лиз Филдинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы так уверены в себе? – спросила она.
Ее чувства бешено колебались между нестерпимой потребностью залепить ему пощечину и не менее нестерпимым желанием сбросить с себя одежду и увлечь его за собой на толстый ковер. Ну, это-то уж точно стерло бы улыбку с его лица.
От этой мысли ей неожиданно захотелось расхохотаться. Она поняла, что находится на грани истерики. Взяв себя в руки, она спросила:
– А вы не боитесь, что я могу внести его в банк? Как только зарплата будет выплачена и внесены платежи по банковскому займу, я уже не смогу вернуть вам деньги обратно, даже если изменю свое решение.
Его губы сжались в тонкую угрожающую линию.
– Не советую вам так спешить, мисс Бьюмонт.
Напряжение переполняло ее до предела.
– Я пошутила, мистер Дэвлин, – сказала она со смешком.
– В самом деле, мисс Бьюмонт? – спросил он, протягивая ей папку с ее бумагами. Выражение его лица было непроницаемым. – Жду вас в пятницу в двенадцать часов. Тогда мы посмотрим, кто будет смеяться.
Люк Дэвлин не обернулся на звук открывшейся двери. Его кузен подошел и встал рядом с ним у окна. Физз Бьюмонт шла через стоянку машин, а они наблюдали за ней. В ее походке была естественная грация, которую не мог скрыть даже этот костюм.
– Она производит впечатление тихони, – нарушил молчание Филипп.
Тихони? – Люк Дэвлин скривил губы в иронической усмешке. – Это после того, как она набросилась на тебя?
Филипп пожал плечами. Он имел в виду другое, и был уверен, что Люк понимает это.
– Симпатичная девушка. Такая непосредственная.
– Она, несомненно, не то, что я ожидал, – согласился Люк, глядя вслед старенькой спортивной машине, выезжающей со стоянки.
Доклад о семье Бьюмонт, который он поручил подготовить своему информатору, сейчас лежал в запертом ящике его письменного стола. О Фелисити Бьюмонт там говорилось, что она не похожа на других членов семьи. Довольно необщительная, она вела замкнутый образ жизни, занималась в основном делами радиостанции, принадлежащей ее отцу, и не имела театральных амбиций. Встретившись с этой девушкой, он, безусловно, отметил, что она не похожа на остальных Бьюмонтов. Но тихая и замкнутая – это, видимо не про нее.
Ее родители, известные театральные актеры, были очень любимы публикой, по крайней мере до тех пор, пока ее мать, Элен Френч, не покинула сцену. После этого карьера Эдварда Бьюмонта пошла вниз. Но после смерти Элен волна сочувствия вернула ему популярность.
Люк вспомнил фото из газеты, на котором убитый горем Эдвард стоял у края могилы. Рядом с ним находились дочери. Клаудия, к тому времени уже сделавшая себе имя на телевидении, была в трагически-черном. Фелисити, которой тогда было около четырнадцати, казалась застенчивой и неуклюжей и была почти незаметна. Она и сейчас вела незаметную жизнь. Его досье переполняли фотографии остальных членов семьи, но она оказалась лишь на нескольких, да и то на втором плане.
Она жила одна в квартире в Брумхилле и не имела явной романтической привязанности. Она занимала должность директора радиостанции, но общее мнение склонялось к тому, что эта должность была создана для нее ее отцом, поскольку она не добилась успеха как актриса, несмотря на недолгое обучение в Королевской академии драматического искусства.
По сравнению с ее блистательной семьей она выглядела серо и незаметно. На какое-то мгновение Люк почти ужаснулся тому, что он собирался сделать с ней.
Но как личность она была совсем не серой. У нее был приятный мягкий голос, красивый рот, глаза, как яркие сапфиры. И эта неожиданная особенность – вздрагивать при каждом его прикосновении. Непосредственная. Да, это хорошее слово для описания Фелисити Бьюмонт. Составитель досье ошибся в ней. Значит, он не все узнал и про Эдварда. Бьюмонты хорошо умеют заметать следы. Надо только копнуть поглубже.
– Еще не поздно бросить все это, Люк.
Люк Дэвлин повернулся и посмотрел сверху вниз на своего кузена. Лицо Филиппа выражало искреннюю обеспокоенность.
– Почему бы тебе не оставить все как есть? Забудь обо всем. Джульет не одобрила бы этого.
Люк оторвался от окна и направился к столу.
– Давай займемся делом, Филипп, – нетерпеливо сказал он, подзывая кузена, все еще глядящего в окно. – Мне нужны твои расчеты. Во что обойдется мне «Харрис индастриз»?
Филипп Дэвлин отвернулся от окна.
– В слишком большую сумму, – сказал он.
Все Дэвлины были упрямы, но по сравнению с Люком остальные казались совершенно бесхарактерными.
Все оборудование нуждается в замене, – продолжил Филипп. – Это будет стоить целое состояние. Я не знаю, зачем ты купил эту компанию.
– Знаешь. – Их взгляды на мгновение столкнулись. – А за удовольствие надо платить.
– Месть – это дикое правосудие. Непредсказуемое. Смотри, как бы цена не оказалась больше, чем ты в состоянии заплатить.
Физз не вернулась на пирс. Она не хотела встречаться с отцом. Она не хотела встречаться ни с кем. После столкновения с Люком Дэвлином она чувствовала себя совершенно выжатой, эмоционально обессиленной. После семи лет, прожитых в полном спокойствии, она считала, что ей уже не грозят подобные вспышки страсти.
Ее руки сжимали руль с такой силой, что костяшки пальцев побелели. Стиснув зубы, она пыталась унять дрожь. Но это не удавалось. Ее нога скользнула на педаль тормоза, и машина остановилась. Позади нее немедленно раздался нетерпеливый хор автомобильных гудков. Но она даже не сразу услышала их. Она просто хотела домой. Хотела забраться в теплую ванну и лежать, пока дрожь не утихнет.
Она снова завела мотор, но впереди на кольцевой дороге возникла пробка. Попав в полосу одностороннего движения, выбраться было уже нельзя. Физз включила радио. Раздался знакомый голос Энди Гилберта, предупреждавший водителей, чтобы они по возможности не пользовались сейчас кольцевой дорогой.
– Полиция принимает меры. Для тех, кто застрял на дороге, предлагаю в утешение… – Он скороговоркой закончил фразу, и машину наполнила музыка.
Физз заглянула в отделение для перчаток в поисках шарфа. Ее старая машина имела когда-то роскошный откидывающийся верх, который сейчас свободно пропускал через щели холодный воздух. Нагреватель работал, когда ему вздумается. Она понимала, что давно надо побеспокоиться о покупке небольшого и разумного по цене автомобиля. Она пообещала себе, что сделает это. Как только разберется с финансовыми проблемами.
Шарфа не оказалось, и она подняла воротник, больше дрожа от эмоционального стресса, чем от холода. Поток машин продвинулся немного вперед, и она смогла увидеть, что стало причиной автомобильной пробки, – суматоха перед главным отелем города.
Перед входом стоял белый лимузин, окруженный толпой фотографов, репортеров и несметным количеством взбудораженных девушек.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сладостная месть [= Сестры Бьюмонт ] - Лиз Филдинг», после закрытия браузера.