Читать книгу "Приятного аппетита, ваше величество - Ива Лебедева"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я тебя не отпускал, — пресек Раймон мою попытку прокрасться к двери и тихо слинять.
— Да, ваша светлость…
— Налей мне чаю.
Я, пользуясь тем, что герцог снова уткнулся в книгу, закатила глаза и пошла обратно к столу. Теперь я должна буду его с ложечки покормить?
Крепкий янтарно-зеленый напиток с запахом мяты мало чем напоминал мне привычный чай, но выглядел аппетитно. А чесночные булочки на подносе, с которого я сняла блестящую медную крышку, пахли и вовсе одуряюще.
Стоп. Чесночные булки на завтрак? К чаю? Это у него вкусы такие странные или здешний обычай? Но я не помню, чтобы от герцога вчера чем-то таким пахло. И вообще, чесноком несет так, что с ног сбивает. А под этим запахом мой опытный нос улавливает что-то… что-то…
— Нет! — Резкий удар по руке выбил булку из пальцев мужчины, и она отлетела куда-то под стол. — Нельзя это есть!
Да терки-морковки, что я творю?!
— Что ты творишь? — вроде бы спокойно озвучил мои собственные мысли герцог Раймон. У меня холодный пот потек вдоль позвоночника от этой его интонации.
— Простите, ваша светлость… — Пришлось приложить нешуточное усилие, чтобы не втянуть голову в плечи и не закрыться руками. — Я всего лишь уличный мальчишка, сын трактирщика, которого в прислугу взяли, да только…
— Договаривай, — прозвучало все так же холодно, но чуть менее страшно.
— Может, ваша светлость, у аристократов и принято есть чеснок на завтрак, откуда мне знать, дурню. Да только… — Я набрала полную грудь воздуха, взяла еще одну булку с подноса, понюхала сама и протянула мужчине.
— Это специальный хлеб, пропитанный соусом для блюда из говяжьего языка, — поморщился герцог, глядя на меня со смесью недоумения и отвращения. — Кто тебя учил так себя вести, мелкий невежа? Я поспешил, позволив тебе...
— Про говяжий язык ничего не знаю, — зло буркнула я. — Да только даже полный этот… аристократ не будет класть в чеснок горький миндаль!
Ух, как он весь подобрался! Лицо стало хищным и сосредоточенным, а от леденящего гнева, краешком которого мне уже прилетело, и вовсе захотелось спрятаться под стол. Но теперь злились, кажется, не на меня. И булку он понюхал тщательно и осторожно. Ага, за чесноком, еще и таким ядреным, запах отравы почти потерялся, да только если знать, что искать, то учуять вполне реально.
— Кто дал тебе эти булочки для меня? — Голос все равно ледяной, ну прямо «злой следователь».
— Никто, поднос стоял на столе, я сам его взял. Синий, видите? На таких только вам подают. Я нож точил, а кто-то из старших окликнул и велел поторопиться уже, потому что свеча после рассвета и пора нести вам завтрак.
— Кто окликнул? — продолжал допрос Раймон.
— Да я не обратил внимания. На кухне вечно толпа народу. Спросите господина Жуя, — бессовестно сдала я начальство.
— Ладно… — Полынный герцог, от которого с утра, кстати, меньше пахло этой полезной травкой, взял себя пальцами за подбородок и снова вперил в меня пронизывающий взгляд.
— А может быть, это ты все затеял? Отравил еду и предостерег меня, «спас», чтобы втереться в доверие?
— Ага, и напечь чесночных булок на завтрак тоже я велел. — Вот честно, стало немного обидно. А с другой стороны — глупости, с чего бы? Вполне логично на его месте так рассуждать. — Да в чем проблема, ваша светлость? Не подпускайте меня больше к себе, не зовите, да и все. Мне и на кухне работы хватит.
— Ладно, не обижайся, — хмыкнул Раймон и потянулся, чтобы похлопать меня по плечу. Не достал, потому что я отступила на полшага.
— Кто я такой, чтобы обижаться на вашу светлость?
— Вот и не обижайся. — Попыток дотянуться до меня руками больше не предпринималось, и мне слегка выдохнулось. — Я еще не выяснил, с чего вдруг тебе так захотелось меня спасать, раз ты пошел на такую немыслимую дерзость. Ты так полюбил меня за один вечер? Это за то, что я тебя вчера накормил?
Я удивленно закашлялась.
— Ваша светлость. Если б вы померли, кого бы обвинили в вашей смерти-то? А? Оно мне надо, в пыточную ни за что ни про что, а потом и вовсе на плаху?
— Ах вот как. А я было подумал, что ты умеешь быть на редкость благодарным. Почти как благородный.
— Это мне без надобности, ваша светлость. — Я сердито потерла нос и все же не выдержала, чихнула. Запах чеснока в комнате стоял такой, что даже полынь забивал. — Я сын трактирщика, а не дворянина, и мое место меня устраивает. Еще немного подрасту — и совсем хорошо будет.
— Станешь взрослым слугой в замке? Это вершина твоих мечтаний?
— Посмотрим, — уклончиво ответила я. Не рассказывать же ему, что я вообще собираюсь смотаться отсюда при первой же возможности. А там… и правда посмотрим.
— Ладно. — Раймон вдруг сделал какой-то замысловатый жест, и поднос на столе словно накрыло стеклянным колпаком. Заклинание? Похоже. — Сиди тут. Я позову стражу и скажу им, что благодаря твоей бдительности удалось избежать покушения. О награде поговорим позже, и…
— Э, не надо! — всерьез перепугалась я и стала пятиться к двери. — Вот не дело вы придумали, ваша светлость. Не надо мне никакой награды, и про спасение не надо! Скажете, что сами запах заметили, да и все, а я пойду лучше.
— Почему? — Меня снова пронзили взглядом, как куропатку вертелом.
— Оно мне надо, чтобы тот злодей, что вас травануть хотел, на мне отыгрался?! — возмутилась я, причем совершенно искренне. — Я не герцог! Меня никакая стража на кухне сторожить не станет!
— Я прикажу, чтобы тебе отвели отдельную комнату и охраняли, поэтому…
— Ваша светлость! — уже в голос взвыла я, с ужасом поняв, что еще немного — и я попаду в ту же клетку, из которой вроде как успешно сбежала на кухню. Отдельную комнату он мне предлагает, с охраной, надо же, счастье какое! — Вы хотите, чтобы меня точно убили? Если так приспичило… в смысле, простите, если вам так хочется меня наградить, денег дайте, и разойдемся каждый по своим делам! А охраняемую комнату себе оставьте, будьте добреньки!
— Денег? — Отчего-то это предложение изрядно развеселило герцога, у него даже зверское выражение с лица почти пропало, а полынный запах вернулся, или, точнее, усилился, прогоняя противную чесночную вонь. — А ты, оказывается, меркантильный парень.
— Пф! А кто не меркантильный? — Я пожала плечами. — Деньги всем нужны. Хотя не знаю, может, герцогам без надобности. А мне точно пригодятся.
— И сколько денег ты хочешь? — Раймон прищурился, с интересом разглядывая меня как какое-то забавное насекомое.
— А сколько стоит трактир? — вырвалось само, прежде чем я успела поймать себя за язык.
— Ого! — откровенно засмеялся Раймон. — Дороговато ты ценишь свои услуги, тебе не кажется?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Приятного аппетита, ваше величество - Ива Лебедева», после закрытия браузера.