Читать книгу "Четырёхпалый человек - Цербер Джонс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девочка затаила дыхание, Чарли тоже затих. Сокровища так близко! Амелия могла поклясться, что чувствует исходящее от них тепло. Она посмотрела на друга расширенными от волнения глазами.
– Что мы здесь делаем? – спросила она тихонько.
Чарли, похоже, с лёгкостью догадался, что она имеет в виду.
Лучшее решение сейчас – аккуратно выбраться из домика, пока взрослые не заметили. Но друзья не двинулись с места. Амелию трясло от страха, но о том, чтобы оставить сокровища здесь, не могло быть и речи.
Том и мисс Ардман наверняка догадывались, что дети за ними наблюдают, но были настолько заняты друг другом, что почти не моргали. Оба стояли, замерев, как статуи.
Том пятился, пока не упёрся в кирпичную стену. Мисс Ардман шагнула к нему.
И вдруг старик заплакал.
Амелия моргнула. Такого она никак не ожидала.
Смотритель прижимал саквояж женщины к груди, точно блудного сына, и слёзно умолял:
– Но они нужны мне, нужны! Хотя бы один!
Мисс Ардман издала низкий гортанный звук, леденящий кровь, похожий на рычание крокодила. Она придвинулась к Тому и зашипела:
– Отдай саквояж!
Он, спотыкаясь, замямлил:
– Я-я… не м-могу.
– Ты должен. – Женщина приближалась, руки у неё нервно подёргивались. Мисс Ардман не терпелось получить свою сумку, но в то же время она беспокоилась за сохранность содержимого.
– Просто отдай, – произнесла она уже спокойнее.
Смотритель, прерывисто вздохнув, поднял голову. Он посмотрел мисс Ардман прямо в лицо и произнёс дрожащим голосом:
– Не могу. Вам придётся. Не можете вы…
Мисс Ардман внезапно набросилась на Тома. Она ударила старика тыльной стороной ладони так, что тот отлетел к противоположной стене и рухнул на пол. Не иначе, эта женщина сочетает в себе скорость ниндзя и точность нейрохирурга: сумка в момент оказалась у неё в руках.
Мисс Ардман отвернулась от Тома, оказавшись перед Чарли с Амелией, и открыла саквояж, чтобы проверить, цело ли содержимое. Когда из сумки заструился золотистый свет, дети блаженно вздохнули и подобрались ближе.
Женщина тут же захлопнула саквояж и уставилась на детей:
– Вы?!
Амелия сжалась, ожидая, что её вот-вот прижмут к стенке, подобно Тому. Но не нашла в себе сил оторвать взгляд от сокровищ. Напротив, мисс Ардман сделала шаг назад. Одной рукой она держала саквояж, а другую вытянула, словно защищалась от детей.
– Хватит, – захрипела она. – Уносите ноги, пока не поздно.
В углу Том со стоном поднялся. Он придерживал рукой голову, но всё время смотрел только на сумку.
Женщина, озираясь, точно безумная, старалась не упустить из виду трёх человек, которые стояли в разных концах комнаты.
– На пол, – зашипела она Тому.
И Том произнёс последнее, о чём могла подумать Амелия:
– Мне жаль.
Слёз больше не было. Перед ними снова предстал старый знакомый Том: мрачный и угрюмый.
– Мне жаль, что причинил неудобства. Я должен быть сильнее…
Мисс Ардман покачала головой:
– Твой вид никогда не будет достаточно силён. Я ведь, кажется, предупреждала об осторожности, когда приносишь еду мне в номер.
Друзья растерянно переглянулись. Девочка сморщилась от отвращения. Она же не про сороконожек, да?
– Я думала, ты всё понял. Я думала, ты знаешь, насколько это опасно для тебя самого, – продолжала женщина.
Том покачал головой:
– Я недооценил…
– Кого? – выкрикнул Чарли.
Старик только сейчас заметил детей. Он зло посмотрел на мальчика:
– А вы что здесь делаете? Вам разве родители непонятно объяснили?
– А чего вы злитесь? На нас? – возразил ему Чарли. – Мы оказались правы! Вы вор! И она может это доказать!
Он обратился к мисс Ардман:
– Вы свидетель, вы расскажете всё нашим родителям, – сказал Чарли. – А вас уволят. – Мальчик торжествующе улыбнулся, кивая на смотрителя.
Том зарычал:
– Выметайтесь из моего дома, оба! Или это я расскажу кое-что вашим родителям. Не сомневайтесь: у вас будут неприятности.
Амелия собралась с духом:
– Нет.
– Что-что? – переспросил смотритель.
– Никуда мы не уйдём. Мы видели вас. Вы вор, мы позвоним в полицию. Вас арестуют, и…
Стены домика содрогнулись, задребезжали оконные стёкла. Некоторые часы сорвались со стены и упали на пол, разбившись вдребезги.
– Это ещё что такое? – удивился Чарли.
Амелия замерла. Внезапный порыв ветра из дальней комнаты наполнил воздух песком и пылью.
– У меня нет на это времени, – выплюнула мисс Ардман. Не дожидаясь ответа, она положила руку на шею, вонзилась пальцами в плоть и словно повернула что-то внутри. Женщина извлекла из горла маленький предмет и бросила его на журнальный столик.
В один миг мисс Ардман превратилась в высокое, когтистое, покрытое чешуёй существо с огромными жёлтыми глазами и воротником острых шипов. Ну просто рептилия в платье.
Удивительно, но Амелия даже не грохнулась в обморок. Девочка даже немного расстроилась по этому поводу. Впасть в беспамятство казалось предпочтительнее, чем стоять здесь перед… перед…
У неё не было слов.
Не совсем так. Слов-то у неё было предостаточно: динозавр, например; ночной кошмар, Годзилла, спасите-помогите. Чего у неё действительно не было, так это возможности осознать увиденное.
Рептилия обнюхала Амелию и Чарли, затем повернулась к Тому и заговорила голосом мисс Ардман:
– Они что, не знали? Ты позволил мне показаться в моём истинном обличье перед этими детьми, а они ни о чём не знают?! Как тебе вообще доверили этот портал? – Она презрительно покачала головой. – Клоунская раса человеков. Я сообщу обо всём в Управление, можешь не сомневаться!
Проходя мимо ребят, она снова покачала головой:
– Мне жаль, детки.
Амелия посмотрела на острые когти, вцепившиеся в саквояж, на складки чешуйчатой кожи, выглядывающие из-под рукавов платья, и растерянно ахнула.
– Н-но, – промямлил Чарли. – Что вы…
Голос мисс Ардман смягчился.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Четырёхпалый человек - Цербер Джонс», после закрытия браузера.