Читать книгу "Замок над синим озером - Лили Крис"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Город же гордился своей славой университетской колыбели, и к этому тоже приложил руку неугомонный Генрих.
С той минуты Нада смотрела только вперед, думая о родном доме, об отце, матери и бабушке и предвкушая радость встречи с ними. Лето уже полностью вошло в свои права, шел июнь. И тут Нада поняла, что давно не переживала привычных женских неудобств. Самочувствие ее не изменилось, а возможно, ей просто было не до него среди всех этих треволнений. Но новая жизнь уже зародилась в ней. Она не просто осознала это, а ощутила всем своим существом. Его ребенок! Его сын! Горячее желание Ричарда получить от нее сына, похоже, осуществляется. Только вряд ли он когда-нибудь узнает о нем. Слишком большое расстояние разделяет их. Непреодолимое во всех отношениях.
Была середина лета, когда путники возвратились наконец в свои края. К Уинстону подошли под вечер, когда небо на западе уже окрасилось оранжево-красным заревом. Поднялся шум, возникла радостная суматоха, отовсюду раздавались приветствия, вопросы, ответы. Воины хлопали друг друга по плечам. Тем, кто оставался в замке, не терпелось узнать, что происходило на юге. Какой он, король Ричард? И что будет дальше?
Эти вопросы живо интересовали и графа Хьюберта. Прибывший с путниками сэр Хэмфри Стэнтон дал графу исчерпывающие сведения. Да, король полон решимости привести дела королевства в первоначальный порядок. Он сурово покарал тех, кто переметнулся на сторону его младшего брата, и наказал принца Джона, лишив его всех владений и надежды на наследование трона, хотя брат на глаза монарху так и не показался. И король быстро решил все финансовые вопросы. В продажу было пущено множество должностей и привилегий. Многим городам и общинам проданы права на самоуправление, а это, понятное дело, источник укрепления королевской казны. Да и, что очень интересно, – король опять разрешил проводить в Англии рыцарские турниры, которые были запрещены еще во времена Генриха I Боклерка из-за опасения беспорядков и мятежей при скоплении большого количества вооруженных людей. Но король Ричард не боится возникновения беспорядков. Он высоко ценит это старинное развлечение и понимает его пользу для совершенствования боевых навыков рыцарей. Не говоря уже о том, что все участники турниров облагаются податью в пользу короля.
Рыцарь ярко живописал зрелище встречи короля-крестоносца в Лондоне и церемонию его повторной коронации в Винчестере.
– А потом король отбыл с большой армией на континент, – завершил сэр Хэмфри свой рассказ. – Сто кораблей потребовалось монарху, чтобы переправить всех своих воинов в Нормандию. Нет сомнений, что мы вскоре услышим о его блестящих победах на полях сражений. В Англии же остался управлять делами архиепископ Кентерберийский Хьюберт Уолтер, человек, которого наш король глубоко уважает и которому всецело доверяет. Ричард сделал его верховным юстициарием.
Только удовлетворив естественный интерес хозяина, рыцарь позволил себе уединиться с ним для приватной беседы. Было ясно, что Хэмфри хочет повторно просить у Хьюберта руки его дочери Деборы, с которой его снова свела судьба. И стало совершенно очевидно, что переговоры прошли успешно. Граф довольно улыбался, рыцарь же сиял как новенький серебряный пенни. Леди Дебора смущенно опускала глаза, но во взгляде ее светилась любовь.
Нада была чрезвычайно рада за кузину. Та наконец нашла свое счастье. Да, она потеряла много времени, проявив упрямство и легкомыслие. Но судьба сжалилась над нею, и она вновь обрела мужчину, который несомненно даст ей удовлетворение в браке. А она, Нада, оставила свою любовь позади, и никогда уже не узнать ей радостей счастливой супружеской жизни. Такова, видно, ее судьба. Она настойчиво вела девушку навстречу мужчине, ставшему единственным для нее, но быть рядом с которым ей не суждено.
Рано утром следующего дня небольшой отряд воинов из Лейк-Касла со своей молодой госпожой отправился дальше, чтобы к вечеру оказаться у стен родного замка.
Их, разумеется, увидели издалека. На крепостных стенах толпились воины, размахивая оружием и издавая приветственные крики. Даже сам барон Кевин не удержался и поднялся на надвратную башню, чтобы поскорей увидеть любимую дочь. Нада приветливо помахала отцу, улыбаясь. Однако, когда прибывшие въехали во двор и ворота за ними закрылись, барон, снимая дочь с коня, заметил ее необычную бледность.
– Что с тобой, моя девочка? – встревожился он. – Здорова ли ты? Твоя бледность меня пугает.
– Нет-нет, я здорова, отец, – успокоила его Нада, – просто утомлена долгой дорогой и обилием впечатлений.
– Тогда пойдем скорей в зал, малышка. Мать и бабушка ждут тебя с нетерпением. Вон, смотри, мама уже встречает тебя на пороге, – усмехнулся барон.
Леди Элис действительно стояла на пороге, нетерпеливо ожидая, когда сможет обнять дочь. Ее синие глаза сияли радостью, но, когда девушка подошла поближе, в них вспыхнули искорки тревоги.
– С тобой все в порядке, моя дорогая? – Мать обняла Наду и прижала ее к груди. – Эта поездка совсем измучила тебя, я вижу.
– Да, мама, это было очень утомительно, – согласилась девушка, – больше никогда не уеду так далеко от дома.
– Это как получится, – усмехнулась мать, – многое зависит от того, с какой стороны жених явится. Хотя нам с твоим отцом не хотелось бы, чтобы ты жила далеко.
Нада не стала торопить события и говорить матери о своем решении никогда не выходить замуж. Это успеется. Сейчас важно совладать с эмоциями, пройти эти первые шаги по возвращении домой и постараться ничем себя не выдать. Пока не поговорит с бабушкой – никаких разговоров на эту тему ни с кем. Так она решила. Бабушка – мудрая женщина, она все поймет и даст совет.
Леди Валу тоже взволновали бледность и нездоровый вид Нады. Она внимательно посмотрела в глаза внучке, но ничего не сказала, только обняла ее и произнесла положенные слова приветствия.
Потом было застолье. Приехавшие воины громко делились впечатлениями. Капитан отряда Сэм Пирс взял на себя обязанность довести до сведения всех присутствующих события, происшедшие в Лондоне, Винчестере и Портсмуте. Он был далеко не глупым и довольно сообразительным человеком, к тому же неоднократно присутствовал при обсуждении этих событий. Поэтому справился с задачей достойно. Все ахали, охали, выражали свое удивление роскошной встречей и радость по поводу возвращения короля и его решительных действий. А то ведь многие и впрямь опасались, что принц Джон усядется на королевский трон. Это пугало и настораживало – мало кто в стране желал такого короля.
Потом Нада в кругу близких людей, усевшись у очага, передала свои впечатления от путешествия и рассказала об отъезде Брэда и его спутников. Брэд полон надежд, и, похоже, они могут осуществиться.
Леди Вала слушала внучку очень внимательно. От нее не укрылось, что Нада была непривычно осторожна в выражениях и тщательно подбирала слова, как будто переходила бурлящий поток по скользким камням. «Что-то за этим кроется, – подумала она, – только вот что?» И она решила, что девочке надо дать время прийти в себя.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Замок над синим озером - Лили Крис», после закрытия браузера.