Читать книгу "Летящая на пламя - Лаура Кинсейл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шеридан замолчал, пытаясь взглянуть на Олимпию сквозь пелену слез. Ему удалось разглядеть ее застывший силуэт и бледный овал лица.
— Но знаешь, я был тогда таким же, как и ты, — продолжал он дрожащим голосом, — я думал, что все знаю и понимаю лучше других. Хотя, возможно, я не был столь же наивен, как ты, принцесса. Во всяком случае, я понимал, как тяжело нам придется под огнем береговой артиллерии, а у меня всегда поджилки тряслись во время обстрела. Поэтому, получив подобный приказ, я решил, что он обрекает нас на бессмысленную гибель. Главное, что это не было настоящим морским сражением, когда тебе противостоят боевые корабли врага и ты можешь применить свои тактические навыки, то есть ты используешь свои мозги не только в качестве мишени для снарядов врага. На этот раз у нас все было иначе, нам навстречу не вышла вражеская эскадра, и поэтому нас бросили против береговой батареи. Кого волновало то, что мы были как на ладони, словно утка, качающаяся на волнах под прицелом охотника? По-видимому, нас слишком много осталось после войны с французами, и начальству не было смысла нас беречь. Мы были всего лишь точкой на карте какого-нибудь адмирала, и он бросил нас сюда, чтобы иметь возможность, отправляясь на званый вечер в высший свет или в свой загородный дом, сказать небрежно, что он борется с пиратскими выходками варваров.
Шеридан замолчал, нервно покусывая палец, а затем глубоко вздохнул и устремил невидящий взор в пространство; перед ним, должно быть, сейчас разворачивались картины прошлого. В его голосе звучала горечь, на откровенный разговор его толкали страх, желание защитить себя, найти себе оправдание.
— Однако, несмотря на все эти доводы разума, мы начали выполнять приказ, — продолжал он. — А что еще оставалось делать? — Он тряхнул головой. — Спорить? О, если бы я тогда серьезно задумался! Если бы сразу же подал в отставку! Но у меня была прекрасная команда — мой второй экипаж. С этими ребятами я прошел несколько сражений, и потому у меня и мысли не было о том, чтобы отказаться от выполнения задания. Хуже всего во время боя то, что ты ненавидишь свою работу, ненавидишь в себе убийцу… и любишь людей, которые находятся рядом с тобой. Ты не хочешь бросать их в беде и вынужден думать о том, кто займет твое место, когда ты уйдешь. Возможно, этот человек будет столь одержим, что пожертвует твоими людьми во имя какой-нибудь пустой цели. Возможно, он не будет вдоволь кормить их, запасаться луком от цинги, выкуривать крыс из трюма… — Шеридан помолчал. — Когда ты командуешь кораблем, тебе в голову приходят разные мысли и опасения. Ты просиживаешь дни и ночи у себя в капитанской каюте и пытаешься придумать способ, как выполнить приказ командования и в то же время сохранить жизнь своих людей и уцелеть самому.
Шеридан закусил губу. Слезы опять набежали ему на глаза, и несколько минут он молчал, не в силах проронить ни слова. Ему было стыдно за свою слабость, но остатки мужества, казалось, покинули его, и он не мог больше притворяться.
— Я проиграл, — воскликнул он с горечью. — Я их всех потерял, почти две сотни человек! Я совершил роковую ошибку, высадившись на берег с дипломатической делегацией, чтобы служить ей в качестве переводчика. Мне не следовало так поступать, это было против всех правил и инструкций, но я надеялся, что помогу сдвинуть дело с мертвой точки. И я действительно помог дипломатам. Мы покинули зал переговоров с подписанным двусторонним соглашением и получили приглашение стать на якорь в гавани и лично наблюдать за освобождением рабов-христиан. — Шеридан поник головой. — Я был очень горд собой. Я справился со своей задачей, потому что прекрасно разбирался в психологии жителей Востока и знал, как внушить им благоговейный ужас. Ведь я был в этих вопросах так опытен и ловок! — с горечью сказал он. — И вот я как последний дурак поставил свой корабль прямо против пушек береговой батареи. Я знал, что с того расстояния мы спокойно могли накрыть огнем и батарею, и весь город, и у меня даже мысли не было о том, что они могут открыть огонь первыми.
Шеридан поднял взгляд на темную громаду дома, видя перед собой сейчас совсем другую картину: берег, на который набегали серые волны, маленький пыльный городок, спускающийся по косогору к морской гавани, палящий зной южного солнца…
— Это было на рассвете, — произнес он, запинаясь. — Я не спал, потому что стояла страшная духота. Звук первого залпа был похож на пистолетный выстрел. — Шеридан помолчал. — Именно так я и подумал: это пистолетный выстрел.
Он нервно передернул плечами.
— Но это выстрелил не пистолет. И вскоре, услышав характерный всплеск воды, я понял, что в море упал снаряд. Я сразу же выбежал на палубу, натягивая на ходу брюки и сапоги. Кругом царила неразбериха. Матросы освобождали палубы и выкатывали на них пушки. Наверное, я сам отдал такой приказ, не помню. Да, конечно, так оно и было… Внезапно вахтенный офицер окликнул меня и показал рукой на берег, но я и без него знал, что оттуда ведется прицельный огонь. Неужели он подумал, что я ослеп и оглох? Я хотел, чтобы он перекатил несколько пушек к противоположному борту в качестве балласта, сделав таким образом более удобным угол обстрела, но он не слушал меня, а все махал рукой в сторону берега. И тогда наконец я взял подзорную трубу и посмотрел в том направлении…
Взор Шеридана снова затуманился, а на горле нервно заходил кадык.
— И я увидел, что сделал бей. Ночью работорговцы согнали своих рабов на берег и посадили их под орудиями батареи. Как цепных собак. Их было несколько сотен… женщины… дети… Все закованы в цепи и посажены вдоль всего берега. О Господи! Некоторые из них пытались освободиться от своих кандалов, другие окапывались, рыли каменистую землю голыми руками, третьи тихо сидели, опустив голову на колени. А жерла пушек располагались всего лишь в ярде над их головами. Я не мог открыть огонь по батарее!
Шеридан продолжал вглядываться куда-то вдаль невидящим взором.
— Я тоже был рабом и привык причислять себя к ним. — Шеридана била нервная дрожь. — Я привык носить на груди вот этот проклятый полумесяц… этот дрянной полумесяц… — Шеридан сцепил руки, пытаясь остановить дрожь. — Милостивый Боже, как я привык быть одним из них!
Шеридан ощущал, как рушится его внутренний мир, как зыбка граница между прошлым и настоящим, как он постепенно наяву погружается в свой ночной кошмар.
— Нам надо было уходить, выбираться из-под огня, — простонал он. — Я не мог стрелять по берегу, не мог! — Он судорожно вздохнул. — Я просто не мог. А противник тем временем обеспечил себе преимущество, нацелив на нас все свои пушки. Пока мы стояли на якоре, снаряд сбил нашу фок-мачту, при этом погибла половина моих матросов, поднимавших паруса. Боцман тут же приказал оставшимся в живых занять их места, и нам удалось развернуть паруса. Но был полный штиль! Ни ветерка! Мы не могли тронуться с места. А в это время по нашему судну палили из всех пушек береговой батареи!
Шеридан зажал руками уши, чувствуя качку палубы под ногами и слыша грохот рвущихся снарядов. Усилием воли он постарался удержаться в реальности, боясь снова погрузиться в свои видения. На этот раз ему удалось сохранить ясную голову и остаться в настоящем. Он должен был это сделать. Но все равно перед его мысленным взором вставали картины прошлого: он видел, как гибли его люди, слышал собственные крики и проклятия, он считал вслух своих оставшихся в живых моряков, суетящихся среди обломков рухнувших корабельных снастей… Один, два, шесть, девять… Он считал их, как ребенок считает, собирая свои раскатившиеся стеклянные шарики.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Летящая на пламя - Лаура Кинсейл», после закрытия браузера.