Читать книгу "Смутное время - Владимир Торин"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А почему ты подумал на королевского кузена? – поинтересовался клуракан, садясь прямо на пол и начиная свою трапезу.
– Дело было так…
Шико начал рассказывать о том, как состоялась его ночная беседа с некромантом по имени Коррин Белая Смерть. Рассказал, как чудом сбежал у того из-под носа. Далее последовала печальная история о том, что он делал после того, как оставил темного мага на поляне:
– Когда я возвращался в Гортен и уже подумал было, что на сегодня приключениям и опасностям пришел конец, то увидел, что боковая калитка (потайной выход в городской стене) отворяется и из нее в лес выходит человек в черном плаще. Как известно, у того, кто так наряжается на ночь глядя, совершенно точно должны быть нехорошие замыслы. Ну, не мог же я поступить как-нибудь иначе, кроме как последовать за ним.
Не заметив меня, незнакомец прошмыгнул под стеной к узенькой тропе, что ведет по краю леса к деревне Хорпшир. Пробираясь по глубоким лужам (вот такие в той деревне удобные улицы), он дошел до местной харчевни «Стол и Кости» (до чего же глупое название!). Я, конечно же, следовал за ним.
Незнакомец скрылся в этом мрачном заведении, а я проявил всю свою смекалку: купил у какого-то пьянчуги, который как раз выпал из дверей на улицу, его старую кожаную шапку и грязную вонючую рубаху. Быстро переоделся на заднем дворе, вымазал грязью лицо и волосы (на что не пойдешь ради блага королевства!), чтобы, не приведи Хранн, не узнали, и вошел в харчевню.
Как и следовало ожидать, таверна оставляла желать лучшего, ну да ладно…
Тот, за кем я следил, сидел уже там, и каково же было мое удивление, когда в нем я узнал не кого иного, как самого королевского кузена, эту гнусную и подлую душонку, сэра Кларенса Лорана.
«Ну, что ж, посмотрим, зачем вы явились сюда посреди ночи под дождем, ваше мерзкое сиятельство», – подумал я и примостился за столом неподалеку, чтобы можно было подслушать, буде представится такая возможность.
А сэр Кларенс просто сидел, даже не глядя на большую кружку эля, стоящую перед ним. Так мы (я и королевский кузен) тратили впустую время, и меня начало одолевать отчаяние – неужели я зря побрел сюда посреди ночи под дождем. Но, как вскоре выяснилось, – не зря. К сэру Кларенсу подсел высокий, незнакомый мне человек лет пятидесяти. На нем был дорогой пурпурный плащ и такого же цвета остроконечная шляпа с большими полями. Лицо незнакомца было чисто выбрито, а нахмуренные рыжие брови и острый тонкий нос придавали ему сходство то ли с волком, то ли с лисой. Я так и не успел решить, поскольку маг (конечно же, я сразу догадался о роде деятельности незнакомца – ремесло всегда оставляет свой отпечаток, кроме того – одеяние у него было соответствующее), подозрительно оглядевшись по сторонам, начал тихо шептать:
«Вы здесь один? За вами никто не следил?»
Сэр Кларенс, не отрывая взгляда от немного раскосых глаз собеседника, отвечал таким же шепотом:
«Нет, никто. Вы принесли, мэтр Аркин?»
Мэтр Аркин (я очень обрадовался, узнав имя этого человека, – точно пригодится) не спешил с ответом. О чем-то глубоко раздумывал, а потом кивнул. Под мышкой у него был зажат небольшой сундучок. Он осторожно поставил его на стол и передвинул к собеседнику со словами:
«Вы не передумали, милорд?»
Сэр Кларенс очень рассердился:
«С чего бы это я передумал? Я всегда довожу…» – Он так и не договорил, потому что волшебник (скорее всего маг воды – я сразу обратил внимание, что его плащ и шляпа оставались совершенно сухи, когда он вошел в харчевню, несмотря на дождь) перебил его.
«Я устал спрашивать вас, зачем вы это делаете», – сказал он.
Я сомневался, что королевский кузен ответит, но лишь один миг, поскольку он сразу же начал шептать так тихо, что многого я не услышал. В частности, самого главного. Он сказал:
«А я устал вам повторять, что ненавижу Тели и его дружка Ди, как только один человек может ненавидеть других, я и это делаю, чтобы…»
Эх, здесь-то как раз я и прослушал. Но то, что он сказал, уже могло считаться признанием!
Маг покачал головой:
«Это ничего не докажет, кроме того, вам ничего не нужно доказывать! Один раз вас уже поймали – второго не простят…»
Сэр Кларенс скривился, отчего его лицо, конечно же, краше не стало:
«Неужели вы думаете, что я боюсь гнева своего дорогого кузена? Или… а постойте-ка, вы случаем не за свою шкуру опасаетесь?»
«Глупец! – наклонившись над столом, отвечал волшебник. – Я делаю это не только потому, что вы спасли меня тогда. Просто я беспокоюсь за вас. Если вас разоблачат, сэр Кларенс, они вас не пощадят…»
Королевский кузен вздохнул, посмотрел в потолок и устало произнес:
«Никак не пойму, почему вы отговариваете меня каждый раз, дорогой мэтр. Вы же знаете, что я не сверну. И смерти я не боюсь… Вы прекрасно знаете, чего я боюсь…»
Вот тут поинтереснее, подумал я, но того, что сказал маг, я никак не ожидал услышать. «Да, – хмуро подтвердил он. – Боитесь, что она узнает».
Что такое? Кто «она»? Меня терзал этот вопрос, но дальше пошла такая околесица, что я вообще ничего не понял:
«Она узнает – и простит. Будет себя корить, а мне этого совсем не нужно. Пусть лучше буду видеть ее изредка, из толпы – и точка».
Маг пытался возразить:
«Но, думаю, если все рассказать леди…»
Сэр Кларенс тут же его прервал, словно боялся услышать имя этой женщины.
«Не смейте, – грозно сузил он глаза. – Я же говорил вам: она ничего не должна знать».
Мэтр Аркин этого не понимал:
«Но если она узнает, вам больше не нужно будет этого делать!»
На это наш дорогой принц крови отвечал:
«Кто-то же должен…»
«Но почему вы? У вас уже четыре шрама, скоро ваше лицо вообще узнать нельзя будет!» – запротестовал маг.
Сэр Кларенс его уже не слушал – набросил на голову капюшон, взял сундучок и пошел к двери, сказав лишь напоследок:
«Возможно, так оно будет и лучше… лучше для всех…»
Считая, что такую пеструю личность, как колдун Аркин, найти будет потом нетяжело, я отправился за королевским кузеном, справедливо полагая, что он пошел отнюдь не в город. Я оказался прав: сэр Кларенс направил свои стопы в лес. Он дошел до обрыва в мрачной глуши, под которым текла ленивая речушка. На самом краю обрыва стояли два черных шатра. Я оцепенел от ужаса, ясно сознавая, чьи это шатры. Сэр Кларенс, не доходя до них, открыл свой таинственный сундучок, достал какую-то склянку и опрокинул ее содержимое себе в рот. После чего, немного постояв, откинул полог и исчез в одном из шатров. А я устремился в Гортен. Вот, собственно, и вся история, – закончил Шико.
– Да, подозрительного много, – согласился клуракан, почесав свое большое ухо. – Не ясно, кто эта женщина, о которой он говорил… и что он за зелье выпил. Кроме того, откуда берутся его шрамы?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Смутное время - Владимир Торин», после закрытия браузера.