Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » История Рунного посоха - Майкл Муркок

Читать книгу "История Рунного посоха - Майкл Муркок"

249
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 126 127 128 ... 156
Перейти на страницу:

– Каждый сам за себя! – прокричал Хоукмун и кинулся к борту, Д’Аверк следовал за ним по пятам. Корабль накренился и встал на дыбы, словно живой, всех отбросило назад, к лееру левого борта. Покрытые синяками, но оставшиеся в сознании Хоукмун и Д’Аверк кое-как поднялись на ноги, секунду помешкали, а потом нырнули в темные бурлящие воды.

Хоукмун ощутил, как его тянет ко дну широкий меч. В пенящихся водах он видел дрейфующие силуэты, грохот прибоя в ушах звучал теперь приглушенно. Однако Меч Рассвета он не выпустил. Вместо этого он с трудом затолкнул его в ножны, а потом собрался с силами, чтобы вынырнуть на поверхность, таща за собой тяжелое оружие.

Наконец он закачался на волнах, смутно сознавая, что над ним нависает корпус корабля. Море казалось теперь гораздо спокойнее, ветер постепенно затих, грохот прибоя превратился в шепот, и странное молчание воцарилось вместо какофонии, бушевавшей несколько минут до того. Хоукмун высмотрел впереди плоскую скалу, доплыл, зацепился за кусочек суши.

Потом он обернулся.

Чудовища, похожие на рептилий, еще кружили в небе, но так высоко, что воздух нисколько не колыхался от движения их крыльев. Вдруг они взмыли еще выше, зависли на мгновенье в воздухе, а потом устремились прямо в море.

Одно за другим они ввинчивались в волны с шумным плеском. Корпус корабля застонал, когда в него ударила волна, поднятая чудовищами, а Хоукмуна едва не смыло со спасительного камня.

В следующий миг монстры исчезли.

Хоукмун протер глаза и выплюнул горькую морскую воду.

И что дальше? Может, чудовища хотят сохранить добычу живой, чтобы хватать по одному человеку, когда им понадобится свежее мясо? Выяснить это невозможно.

Хоукмун услышал крик и увидел Д’Аверка и полдюжины матросов, с трудом плывших к скалам рядом с ним.

Д’Аверк казался озадаченным.

– Хоукмун, ты видел, как ушли эти твари?

– Да. Мне интересно – вернутся ли они?

Д’Аверк мрачно поглядел в ту сторону, где скрылись монстры. Пожал плечами.

– Думаю, нам стоит выбраться на сушу, прихватив с собой всё, что можно спасти с корабля, – сказал Хоукмун. – Сколько наших уцелело?

Он вопросительно взглянул на боцмана, который стоял рядом с Д’Аверком.

– Думаю, почти все, сэр. Нам повезло. Смотри.

Боцман махнул в сторону корабля, позади которого, на берегу, собралась команда.

– Отправь кого-нибудь на корабль, пока его не разбило в щепки, – сказал Хоукмун. – Берите канаты, начинайте вытаскивать провизию на сушу.

– Как прикажешь, сэр. Но что, если чудовища вернутся?

– Разберемся с ними, если увидим, – ответил Хоукмун.

Несколько часов Хоукмун следил за тем, чтобы всё необходимое было перенесено с корабля и уложено на камни острова.

– Как думаешь, его можно починить? – спросил Д’Аверк.

– Шанс есть. Море теперь спокойное, судно вряд ли разобьется. Только это потребует времени.

Хоукмун потрогал тусклый черный камень во лбу.

– Пошли, Д’Аверк, исследуем остров.

Они принялись карабкаться на скалы, направляясь к вершине. Местность казалась совершенно безжизненной. В лучшем случае они могли надеяться найти пресную воду. На берегу, возможно, попадутся устрицы. Место выглядело пустынным. Надежды на выживание, если корабль не удастся починить, почти никакой, особенно в случае, если монстры вернутся.

Наконец они добрались до вершины и остановились, тяжело дыша от напряжения.

– На другой стороне так же голо, как и здесь, – сообщил Д’Аверк, указав вниз. – Вот интересно… – Он осекся и ахнул. – Клянусь глазами Березената! Человек!

Хоукмун посмотрел в указанном направлении.

И точно, внизу, вдоль берега, кто-то прохаживался. Пока они смотрели, он поднял голову и бодро замахал им, жестами приглашая к себе.

Уверенные, что у них галлюцинации, товарищи медленно двинулись вниз, приближаясь к человеку. Он стоял там, упершись кулаками в бедра, широко расставив ноги и улыбаясь им. Они остановились.

Человек был одет очень странно и старомодно. На коричневый от загара торс он натянул кожаную жилетку, оставившую голыми грудь и руки. На макушке, поверх рыжей копны волос, торчала вязаная шапочка с залихватски воткнутым в нее фазаньим пером. На человеке красовались диковинные клетчатые штаны, на ногах разбитые сапоги с пряжками. За спиной, привязанный веревкой, болтался гигантский боевой топор, лезвие которого зазубрилось и покрылось грязью от долгой службы. На худом лице незнакомца искрились весельем голубые глаза, пока он рассматривал двух друзей.

– Стало быть, это вы Хоукмун и Д’Аверк, – произнес он с непривычным для них акцентом. – Мне говорили, что вы наверняка пожалуете.

– Кто ты такой, сэр? – поинтересовался Д’Аверк несколько высокомерно.

– Я-то? Я Орланд Фанк, неужели не узнали? Орланд Фанк, к вашим услугам, добрые господа.

– Ты живешь на этом острове? – удивился Хоукмун.

– Я жил на нем, но сейчас уже нет, неужели не знаете? – Фанк стянул с себя шапку и утер лоб. – Я теперь путешественник. Как и вы, насколько я понимаю.

– А кто рассказал тебе о нас? – спросил Хоукмун.

– У меня есть брат. Он везде расхаживает в черно-золотом…

– Воин из гагата-и-золота! – воскликнул Хоукмун.

– Точно, его величают этим нелепым именем. Уверен, он не упоминал о существовании своего рыжего брата-оборванца.

– Не упоминал. Кто ты такой?

– Я зовусь Орланд Фанк. Из Скар-Брэ, это на Оркнейских островах, знаете ли…

– Оркнейские острова! – Рука Хоукмуна сама потянулась к мечу. – Разве это не часть Гранбретани? Острова на дальнем севере?

Фанк засмеялся.

– Скажите жителям Оркнеев, что они часть Темной Империи, и они вырвут вам глотку заодно с зубами! – Он, словно извиняясь, развел руками и добавил, объясняя: – Там, знаете ли, это излюбленный способ обхождения с врагами. Мы народ простой.

– Значит, Воин из гагата-и-золота тоже с Оркнейских островов… – начал Д’Аверк.

– Да ты что, нет, конечно! С Оркнеев он, как же, в таком-то доспехе и с такими манерами! – Орланд Фанк от души захохотал. – Нет. Он не с Оркнейских островов! – Фанк утер слезы, выступившие от смеха, своей потрепанной шапкой. – С чего ты так решил?

– Ты же сказал, что он твой брат.

– Так и есть. В духовном смысле, как говорится. Может, и физически тоже. Я уже забыл. Понимаете, прошло уже столько лет с нашей первой встречи…

– Что свело вас вместе?

– Можно сказать, самое обычное дело. Общие идеалы.

– А не Рунный ли посох стал тому причиной? – пробормотал Хоукмун, но его голос был не громче шепота прибоя под ними.

1 ... 126 127 128 ... 156
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «История Рунного посоха - Майкл Муркок», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "История Рунного посоха - Майкл Муркок"